Remittances contribute to poverty reduction by improving the health and education of family members who stay behind. |
Потребительские переводы способствуют сокращению масштабов нищеты благодаря улучшению состояния здоровья и повышению уровня образования членов семей, остающихся на родине. |
In developing countries, it is important to integrate entrepreneurship education into the overall poverty reduction strategy. |
В развивающихся странах важное значение имеет интеграция образования в области предпринимательской деятельности в общую стратегию сокращения масштабов нищеты. |
Thus, specific attention to the education sector is required in the development of overall disaster risk reduction strategies. |
Таким образом, сектору образования следует уделять особое внимание разработке стратегий общего снижения риска. |
It also noted progress in combating poverty, in education and in the reduction of child labour. |
Он также отметил успехи в борьбе с нищетой, в области образования и сокращения масштабов детского труда. |
Hungarian education policy, which strives for gender equality, has managed to achieve a steady reduction in gender differences among the young generations. |
Политика Венгрии в области образования, направленная на обеспечение гендерного равенства, способствовала достижению стабильного сокращения гендерных различий среди молодого поколения. |
She emphasized the Government's priorities in the areas of child survival, education and poverty reduction. |
Она подчеркнула приоритеты правительства своей страны в сферах выживания детей, образования и сокращения масштабов нищеты. |
Reductions in public investment in health, education and other social programmes disproportionately affected poor people. |
Сокращение государственных инвестиций в программы здравоохранения, образования и другие социальные программы острее всего затронуло малоимущих людей. |
Capacity building will lead to education enhancement, poverty reduction and employment creation. |
Укрепление потенциала будет способствовать развитию системы образования, сокращению масштабов нищеты и расширению занятости. |
It noted the progressive achievements in many development fields, such as poverty reduction, provision of basic education and empowerment of women. |
Она отметила передовые достижения на многих направлениях развития, например сокращение масштабов нищеты, обеспечение базового образования и наделение возможностями женщин. |
By increasing literacy during the primary cycle, the Guyana Education Access Project was contributing to sustainable socio-economic development and poverty reduction. |
Гайанский проект обеспечения доступа к образованию содействует устойчивому социально-экономическому развитию и сокращению масштабов бедности путем повышения уровня грамотности на этапе начального образования. |
He emphasized that the international community had made enormous progress in many areas, including in the reduction of poverty and improvements in health and education. |
Он подчеркнул, что международное сообщество добилось впечатляющего прогресса во многих областях, в том числе в деле сокращения масштабов нищеты и улучшения положения в области здравоохранения и образования. |
The policy of tuition fee exemption, reduction, scholarship, social subsidy shall be implemented to realize social equality in education. |
В целях обеспечения социального равенства в сфере образования проводится политика освобождения от платы за обучение, сокращения размеров такой платы, предоставления стипендий и социальных субсидий. |
That should be the central theme in both formal and informal education processes linked to disaster prevention and reduction, rehabilitation and reconstruction. |
Это должно проходить красной нитью через процессы формального и неформального образования в увязке с тематикой предупреждения и уменьшения опасности бедствий и восстановления и реконструкции. |
Reduction of the dispersal of Roma students in secondary education through a scholarship programme |
сокращение масштабов отсева учащихся из числа рома из учреждений среднего образования за счет программы предоставления стипендий; |
Those measures had been integrated into successive national poverty reduction strategies and sectoral education programmes that favoured inclusiveness and higher school enrolment. |
Эти меры были включены в целый ряд национальных стратегий по сокращению масштабов нищеты и отраслевых образовательных программ, направленных на интеграцию инвалидов и получение ими высшего образования. |
On Goal 2, achieving universal primary education, a reduction in illiteracy has been achieved, as observed in Delta State. |
В отношении цели 2, достижение всеобщего начального образования, было достигнуто определенное снижение уровня неграмотности, как было зафиксировано в штате Дельта. |
Debt relief has the potential to make substantial resources available for investment in poverty reduction, education, and health. |
В результате облегчения бремени задолженности могут быть высвобождены значительные ресурсы для инвестиций на цели сокращения нищеты, обеспечения образования и здравоохранения. |
Donor countries must recognize those priorities: poverty reduction, the expansion of productive employment and the introduction of basic health and education services. |
Страны-доноры должны признать эти приоритеты, а именно задачи борьбы с нищетой, создания рабочих мест в сфере производства и предоставления основных услуг в областях здравоохранения и образования. |
Enforcement must, however, be complemented by education and demand- reduction initiatives addressing the social factors which led to drug addiction. |
Вместе с тем принудительные меры должны сопровождаться инициативами в области образования и сокращения спроса, нацеленными на устранение социальных условий для распространения наркомании. |
Budget priorities are tied to poverty reduction, including basic health care and education. |
При составлении бюджетов приоритетное внимание уделяется проблеме уменьшения масштабов нищеты, и в том числе ее аспектам, касающимся первичного медико-санитарного обслуживания и образования. |
Also, reductions in health care and education caused children and their families to fall into poverty. |
Помимо этого, сокращение ассигнований на нужды секторов здравоохранения и образования являлось причиной того, что дети и их семьи оказывались в оковах нищеты. |
The initiative has proved to be a useful tool in promoting basic education, decreasing dropout rates and promoting income redistribution and poverty reduction. |
Эта инициатива оказалась полезным инструментом для развития базового образования, снижения показателей в отношении числа детей, бросивших школу, и содействия перераспределению доходов и сокращению масштабов нищеты. |
The field of education offers numerous advantages for giving more explicit attention to disaster reduction awareness. |
Сфера образования обеспечивает многочисленные преимущества в том плане, что она позволяет уделить более конкретное внимание проблеме осведомленности по вопросам уменьшения опасности бедствий. |
Introducing disaster reduction subject matter into curricula at all levels of education and professional training, focusing on schools and other highly valued institutions. |
Включение темы уменьшения опасности бедствий в учебные программы на всех уровнях образования и профессионального обучения с уделением особого внимания школам и другим высоко оцениваемым учреждениям. |
Reduction of gender segregation in the labour and education market |
уменьшение сегрегации по признаку пола на рынке труда и в сфере образования; |