The importance of education for young women and men, including non-formal education, was highlighted. |
Было обращено особое внимание на важность образования молодых женщин и мужчин, в том числе неформального образования. |
The Ministry of Education had published a paper containing recommendations for the introduction of human rights into curricula at all levels of education. |
Министерством образования издан документ, содержащий рекомендации о включении прав человека в учебные планы на всех уровнях системы образования. |
During the International Conference on Education the draft strategy could be submitted to the UNECE Education Ministers for comment. |
В ходе Международной конференции по вопросам образования проект стратегии мог бы быть передан министрам образования стран - членов ЕЭК ООН для представления. |
Source: National Education Information System, DIPLAN 2007, Ministry of Education. |
Источник: Национальная информационная система по вопросам образования, 2007 год, Министерство образования. |
The Department of Education and Science has developed a social and personal health education programme for use in post-primary schools. |
Министерство образования и науки разработало программу социального и личностного образования в области охраны здоровья для средней школы. |
The Ministry of Education was currently awaiting the go-ahead to establish a women's council to monitor equity throughout the education system. |
В настоящее время министерство образования ожидает разрешения на создание женского совета, который будет контролировать соблюдение принципа справедливости в рамках всей системы образования. |
Regarding universal primary education, SOS Children's Villages put a strong emphasis on education in all its programs. |
Что касается всеобщего начального образования, то детские деревни СОС уделяют пристальное внимание вопросам образования во всех их программах. |
In 1998, the Ministry of Education prepared an overview of government policy towards education. |
В 1998 году министерство образования подготовило обзор политики, проводимой правительством в области образования. |
The National Institute of Vocational Education prepared two draft programmes of continuous education for teachers, which are now ready for accreditation. |
Национальный институт профессионально-технического образования разработал два проекта программ непрерывного образования для преподавательских кадров, которые в настоящее время готовы для утверждения. |
Education policy was guided by a National Education and Training Charter established in 1999. |
Политика в сфере образования определяется Национальной хартией образования и профессиональной подготовки, разработанной в 1999 году. |
Please provide updated information on the increase in public spending on education and on the volume of resources earmarked for free primary education. |
Просьба представить обновленную информацию об увеличении государственных расходов на цели образования и об ассигнованиях на нужды бесплатного начального образования. |
The Ministry of Education supports these initiatives through its School Radio programmes and through the programmes of the Education and Awareness Departments. |
Министерство образования оказывает поддержку этим инициативам в рамках своих программ школьного радио и программ департаментов образования и повышения информированности. |
In formal education there are no policies and/or programmes for lifelong education. |
В системе формального образования никакой политики и/или программ долгосрочного образования не существует. |
Abolishes segregation in education and provides for measures aimed at addressing the legacy of institutionalised racism in the education system. |
Отменяет сегрегацию в сфере образования и предусматривает меры, направленные на ликвидацию наследия узаконенного расизма в системе образования. |
The Government has also elaborated on "An Education Development Concept until 2010", which defines main development priorities as enduring accessibility and quality of education. |
Правительство также разработало "Концепцию развития образования на период до 2010 года", основным приоритетом которой является обеспечение доступности и качества образования. |
14.30 In an effort to improve and make education more accessible the Ministry of Education has instituted a scheme of zoning for admission and transfer of students. |
14.30 В попытке улучшить качество образования и сделать его более доступным Министерство образования учредило план районирования для принятия в учебные заведения и перевода учащихся. |
The Ministry of Education therefore has a policy framework to advance gender equality in education. |
Таким образом, в основе политики Министерства образования лежит расширение гендерного равенства в области образования. |
The close partnership between industry and education was evidenced by how the country's economy and education system had evolved over the years. |
Тесное сотрудничество между промышленностью и системой образования является свидетельством того, как в течение многих лет эволюционировали экономика и система образования страны. |
Education indicators for the period 2003-2004 continued to show a decreasing share of female students at the higher levels of education. |
Показатели в области образования за период 2003 - 2004 годов, как и раньше, свидетельствуют о снижении доли женщин среди студентов высших ступеней образования. |
In that regard, her Government was implementing programmes on education for all and informal education. |
В связи с этим правительство реализует программы обеспечения образования для всех и неформального образования. |
In particular, our work in the area of education focuses on achieving universal primary education. |
В частности, наша работа в области образования сосредоточена на обеспечении всеобщего начального образования. |
A high committee to reform education has been formed to develop and modernize the education system. |
Мы создали Верховный комитет по проведению реформы в области образования в целях содействия развитию и совершенствованию системы образования. |
Source: Ministry of Education (2003), Education statistics for the 2002-2003 school year. |
Источник: Министерство образования (2003 год), статистика образования за 2002/2003 учебный год. |
Education policy in Antigua and Barbuda is determined and implemented by the Ministry of Education. |
Политику в области образования в Антигуа и Барбуде определяет и проводит в жизнь министерство образования. |
Different schools have different ethos and Ireland's Constitution recognises the fact of denominational education and envisages that children would receive religious education in State-funded schools. |
Различные школы придерживаются различных духовных ценностей, и Конституцией Ирландии признается конфессиональный характер образования и предусматривается получение детьми религиозного образования в школах, финансируемых государством. |