The Ministry of Education has prepared for presentation to the Assembly priority legislation on higher education and on primary/secondary education. |
Министерство образования готово представить Скупщине имеющие приоритетное значение законы о высшем и начальном/среднем образовании. |
The system guarantees compulsory basic general education and universally accessible general secondary education and provides for education at subsequent levels on a competitive basis. |
Базовое образование обеспечивает обязательность основного общего, общедоступность общего среднего и предусматривает конкурсную основу образования последующих уровней. |
The Chinese Government also stresses adult education, vocational education and literacy education for women. |
Правительство Китая подчеркивает также важность образования взрослых, профессионально-технического обучения и ликвидации неграмотности среди женщин. |
The result of the multicultural education project was used in the new Framework Education Program for elementary education. |
Результаты проекта в сфере многокультурного образования были использованы в новой рамочной учебной программе для учеников начальной школы. |
By the progressive education system and the popular policy of education, every citizen fully enjoys the right to education. |
Благодаря прогрессивной системе образования и отвечающей интересам народа образовательной политике каждый гражданин в полной мере пользуется правом на образование. |
Free secondary professional education, higher education and postgraduate education were also provided on a competitive basis. |
Кроме того, на конкурсной основе предоставляется возможность получения бесплатного среднего профессионального, высшего и послевузовского образования. |
In order to maintain a national education level, the School Education Law stipulates goals for each stage of education. |
В целях поддержания уровня образования населения в Законе о школьном образовании установлены цели для каждого этапа обучения. |
Under the law, the education authorities are obliged to provide education to children with disabilities under a special general education programme. |
В соответствии с законодательством органы образования обязаны обеспечить обучение детей с ограниченными возможностями по специальной общеобразовательной программе. |
Special education constitutes an integral part of the education system and is regulated by the Law on Pre-university Education. |
Специальное обучение является неотъемлемой частью системы образования и регулируется Законом о доуниверситетском образовании. |
CRC recommended that Romania include human rights in the school curricula and introduce intercultural education and education for tolerance in the education system. |
КПР рекомендовал Румынии включить в школьные учебные программы вопросы прав человека и внедрить межкультурное образование и воспитание терпимости в системе образования. |
The Ministry of Education and Science is reorganizing and improving higher education, including postgraduate education, and the university system. |
Министерство образования и науки реорганизует и совершенствует высшее, в том числе послевузовское, образование и систему университетов. |
The Ministry of Education had adopted education policies designed to provide more and better education through an improved curriculum. |
Проводимая Министерством образования политика направлена на то, чтобы предоставлять больше образовательных услуг лучшего качества благодаря усовершенствованной учебной программе. |
Argentina passed a national education law that guarantees inclusive education through universal policies, and provides higher education scholarships for persons with disabilities. |
В Аргентине принят закон о национальном образовании, который гарантирует инклюзивное образование с помощью универсальных стратегий и предоставляет инвалидам стипендии для получения высшего образования. |
Aside from secondary vocational education, students receive a general secondary education and can continue their instruction in institutions of higher education. |
Кроме среднего профессионального образования, учащиеся получают общее среднее образование и могут продолжить своё обучение в высших учебных заведениях. |
The Agency's education programme provides elementary and preparatory education in addition to secondary education in Lebanon. |
Программа образования Агентства предусматривает обеспечение обучения на уровне начальной и подготовительной школы, а также средней школы в Ливане. |
Compulsory education in Japan involves six years of elementary education and three years of lower secondary school education. |
Обязательное образование в Японии предполагает шесть лет начального образования и три года обучения в младших классах средней школы. |
Australia's education system also promotes human rights education through civics and citizenship education. |
3.17 Система образования Австралии также предусматривает обучение в области прав человека в рамках преподавания основ права. |
13.162 Non-vocational education provided by further education colleges includes adult basic education, community education and a wide range of leisure/hobby courses. |
13.162 Образование, не связанное с обучением определенным профессиям, обеспечивается колледжами сектора дальнейшего образования и включает базовое образование для взрослых, общинное образование и разнообразные курсы, посвященные организации досуга и клубам по интересам. |
The initiative has proved to be a useful tool in promoting basic education, decreasing dropout rates and promoting income redistribution and poverty reduction. |
Бразилия делится с африканскими странами своим опытом в области образования, примером чего может служить программа «Болса эшкола», обеспечивающая стипендии для бедных семей, цель которой состоит в повышении дохода таких семей и обеспечении условий для продолжения учебы детей в школе. |
Open education and the Virtual University have provided females whose education has been interrupted with opportunities to continue their education. |
Открытая система образования и Виртуальный университет предоставили женщинам, которые по тем или иным причинам были вынуждены прервать свое обучение, возможность его продолжить. |
Following advocacy efforts undertaken by OHCHR, a new federal law on education contains language on inclusive education and equal access to education for all. |
В результате пропагандистских усилий, предпринятых УВКПЧ, в новое федеральное законодательство об образовании включены формулировки положений, касающихся инклюзивного образования и равного доступа к образованию для всех. |
This strongly indicates that female education is becoming widely acceptable and is noticeably increasing at all levels of education, particularly higher education. |
Это наглядно свидетельствует о том, что образование для женщин становится более широко приемлемым и существенно расширяется на всех уровнях системы образования, в особенности в высших учебных заведениях. |
Within the Ministry is an Education Council responsible for promoting education and developing schools within the Education Law. |
В рамках министерства действует Совет по вопросам образования, отвечающий за учебный процесс и способствующий улучшению положения школ в рамках закона об образовании. |
In August 1999 junior general secondary education and pre-vocational education were restructured to improve the interface with further education and employment. |
В августе 1999 года была проведена реорганизация системы общего среднего образования первой ступени и начального трудового воспитания в целях обеспечения более эффективного согласования характера обучения на этом уровне с дальнейшим обучением и трудовой деятельностью. |
Within the Malawi education sector-wide approach (SWAP), life skills education was mainstreamed in primary education. |
В Малави в соответствии с политикой правительства в области образования в программы начальных школ включено в качестве одного из важнейших направлений учебной деятельности развитие у детей необходимых для жизни навыков. |