Prisoners have a right to education during their sentence and prisons strictly run education programs on literacy, elementary education, vocational training, laws or politics. |
Заключенные имеют право на получение образования в течение отбывания ими срока наказания, поэтому тюрьмы в обязательном порядке проводят образовательные программы обучения грамоте, программы начального образования, профессиональной подготовки, изучения законодательства или политики. |
The Report contains many recommendations across the education spectrum for parents, pre-school, primary, post-primary, further education, higher education and other areas. |
Доклад содержит множество рекомендаций по всему спектру вопросов образования, касающихся родителей, дошкольных учреждений, начальных и средних школ, учреждений дальнейшего образования, высших учебных заведений и других областей. |
This falls within the two agencies' objectives of achieving Education for All and attaining the education-related Millennium Development Goals on universal primary education and gender equality. |
Это отвечает двум задачам учреждения: обеспечению образования для всех и достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области образования, связанных со всеобщим начальным образованием и равенством между мужчинами и женщинами. |
It represents a comprehensive bilingual education package that covers basic education needs in small indigenous settlements of fewer than 100 inhabitants, which are the target of community education. |
Такая стратегия представляет собой комплексную форму обучения на двух языках, позволяющую удовлетворить потребности в сфере базового образования в пунктах проживания коренных народов с населением менее 100 жителей, являющихся основным компонентом системы общинного образования. |
In addition, the Commission designated education as a high priority for States which had not yet joined in efforts to implement human rights education processes in the formal education system. |
Кроме того, Комиссия призвала государства, которые еще не присоединились к усилиям по осуществлению процессов образования в области прав человека, в первоочередном порядке сделать это и включить эти процессы в программы систем формального образования. |
Adult general secondary education is still governed by the Secondary Education Act, but regulations on planning and coordination are contained in the Adult Education Framework Act. |
Система общего среднего образования взрослых по-прежнему регулируется Законом о среднем образовании, однако отдельные нормативные положения, касающиеся планирования и координации, содержатся также в Законе о системе образования взрослых. |
The core themes of education for sustainability include lifelong learning, interdisciplinary education, partnerships, multicultural education and empowerment. |
К числу основных тем образования в интересах обеспечения устойчивости относятся продолжение образования в течение всей жизни, междисциплинарное образование, партнерство, поликультурное образование и расширение возможностей. |
University education has its legal basis in the Education Act of 25 September 1957, which may be regarded as the framework legislation for the education system after the Constitution. |
Правовые основы университетского образования заложены в Основном законе об образовании Nº 2160, принятом 25 сентября 1957 года, который может рассматриваться в качестве закона, согласно положениям Политической конституции, регламентирующего функционирование системы образования. |
Its work in education and culture focuses on access to education, school attendance and schools adapted to the needs of indigenous children, particularly through bilingual and multicultural education. |
Основное внимание в его деятельности в сфере образования и культуры уделяется обеспечению возможностей для получения образования, вопросам посещаемости школ и адаптации школ к потребностям детей из числа коренных народов, особенно путем организации обучения на двух языках и с учетом различных культурных особенностей. |
Minimal qualification = primary, some secondary education or no diploma; average qualification = secondary education; highly qualified = higher education. |
Низкий уровень квалификации - начальное образование, нижняя ступень среднего образования или отсутствие диплома; уровень средней квалификации - верхняя ступень среднего образования; уровень высокой квалификации - высшее образование. |
The public education system in Liechtenstein comprises compulsory education and various forms of further education (technical college, apprenticeships, vocational school and evening school). |
Система государственного образования Лихтенштейна состоит из обязательного и различных видов последующего образования (получаемого в технических колледжах, на курсах по обучению навыкам рабочих профессий, в техникумах и вечерних школах). |
The Sámi can participate in education and training which equips them to participate in decision-making concerning education and activities relating to education and training provision. |
Саами могут заниматься обучением и профессиональной подготовкой, что позволяет им участвовать в процессе принятия решений по вопросам образования и в мероприятиях, касающихся образования и профессиональной подготовки. |
With regard to literacy, a 30-year National Education Development Plan aimed to achieve universal primary education through formal, non-formal and informal education. |
Что касается грамотности, тридцатилетний план развития образования имеет целью внедрение всеобщего начального образования, а также предполагает сделать таковым школьное образование, внеклассное воспитание и внешкольную подготовку. |
The anglophone and francophone Student Services units of the Department of Education's Curriculum Branches develop, coordinate and facilitate special education for students with exceptionalities as defined by the Education Act. |
Группы по обслуживанию учащихся школ с преподаванием на английском и французском языках, входящие в ведение управления по разработке учебных планов Департамента образования, занимаются разработкой, координацией и содействием реализации программ специального образования для учащихся, имеющих отклонения, которые определены в Законе об образовании. |
WSPA calls upon the United Nations to recognize animal welfare education as an invaluable aspect of education for sustainable development and to integrate its values into current education goals. |
ВОЗЖ призывает Организацию Объединенных Наций признать просветительскую работу по вопросам защиты животных одной из важнейших составляющих образования в интересах устойчивого развития и отразить пропагандируемые с ее помощью ценности в нынешних целях в сфере образования. |
On the basis of the education policy objectives stated above, positive measures to expand education to nations and nationalities that were less represented in education are being implemented. |
В соответствии с изложенными выше целями политики в области образования в настоящее время осуществляются меры в рамках программы позитивных действий в целях охвата обучением наций и национальностей, которые в меньшей степени представлены в сфере образования. |
In the area of education, submissions indicate that certain development agencies continue to fund segregated education programmes in contravention of the principle of inclusive education in the Convention. |
Как следует из представленных материалов, в области образования ряд агентств по вопросам развития продолжают выделять средства на программы раздельного обучения, что идет вразрез с закрепленным в Конвенции принципом инклюзивного образования. |
We resolve to promote education for sustainable development and to integrate sustainable development more actively into education beyond the United Nations Decade of Education for Sustainable Development. |
Мы твердо намерены содействовать развитию образования в интересах устойчивого развития и активнее включать проблематику устойчивого развития в учебные программы после Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций. |
The J-F human capital approach quantifies the impact of education on lifetime income to determine investment in education, which is by definition the output of education. |
Концепция человеческого капитала, принятая в проекте "Й-Ф", позволяет дать количественную оценку влияния образования на доходы в течение жизни с целью определения инвестиций в образование, которые по определению являются показателем выпуска в сфере образования. |
The main axes of the Greek Ministry of Education policy for Roma education are reflected in the project "Education of Roma children". |
Основные направления политики Министерства образования Греции в отношении обучения рома отражены в проекте "Образование для детей рома". |
In addition, pre-school education is provided by 5,874 pre-school education groups set up in general education facilities. |
Кроме того, услуги по дошкольному воспитанию предоставляют 5874 группы дошкольного образования, организованные в общеобразовательных учреждениях. |
Completion of good quality primary education should be a predominant concern in the national assessment of basic education, with no automatic progression from primary to secondary education. |
В национальной системе оценки базового образования важное место должно отводиться качественному начальному образованию, не предусматривающему автоматического перехода из начальной школы в среднюю. |
Pre-school education has not received much attention compared to the other tiers of education and the main players in the pre-school education facilities are non-public sector institutions. |
Дошкольному образованию уделяется намного меньше внимания, нежели другим ступеням образования, и большинство дошкольных образовательных учреждений не принадлежат к государственному сектору. |
Article 91 specifies that one year of pre-school education as well as elementary education (grades 1-8) and secondary education shall be provided free of charge in public educational institutions. |
Статья 91 предусматривает бесплатное предоставление дошкольного обучения в течение одного года, а также начального (с первого по восьмой классы) и среднего образования в государственных учебных заведениях. |
The Government of the Lao PDR has recognized the importance of population education for adolescents and the Ministry of Education will focus its attention on adolescents who are studying in the formal and non-formal education sectors. |
Правительство ЛНДР признает важность преподавания демографических вопросов среди подростков, и министерство образование планирует сосредоточить свое внимание на подростках, которые учатся в формальном и неформальном секторах образования. |