The Education for All framework and Millennium Development Goals 2 and 3 focused considerable attention on girls' education. |
В рамках образования для всех и целях 2 и 3 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, значительное внимание было уделено образованию девочек. |
In education, the programme will ensure that more boys and girls have access to quality and sustainable pre-school and basic education. |
ЗЗ. В сфере образования в рамках программы будет обеспечиваться доступ большего числа мальчиков и девочек к качественному и надежному дошкольному и базовому образованию. |
Ongoing collaboration will be enhanced with partners supporting education quality, and particularly with those promoting per capita education financing and school network rationalization. |
Будет активизировано нынешнее сотрудничество с партнерами, поддерживающими деятельность по повышению качества обучения, в частности с теми из них, кто выступает за подушевое финансирование образования и за рационализацию школьной сети. |
Other publications from Eurostat present regular overviews on education data in Europe, highlighting how European countries are responding to the challenges faced by their education systems. |
Другие публикации Евростата содержат регулярные обзоры данных об образовании в Европе с уделением особого внимания тому, как европейские страны реагируют на проблемы, стоящие перед их системами образования. |
Recurrent education includes literacy programmes for adults and specific programmes awarding degrees corresponding to basic and secondary education. |
Непрерывное образование включает образовательные программы для взрослых и конкретные программы обучения, в рамках которых присуждаются ученые степени, соответствующие уровню базового и среднего образования. |
The new Education Law enacted in December 2010, called for eliminating partriarchalism from education, enforcement of human rights and eradication of violence. |
Новый закон об образовании, принятый в декабре 2010 года, предусматривает ликвидацию патриархальных отношений в сфере образования, обеспечение прав человека и искоренение насилия. |
In education, the expense of travelling to distant universities prevented many women from continuing their education. |
Что касается сферы образования, многие женщины не в состоянии продолжать обучение, поскольку живут далеко от университета и не имеют средств на покрытие транспортных расходов. |
In the area of education, the Ministry of Education has added programmes combating racial discrimination and promoting tolerance and intercultural dialogue. |
Что касается образовательной сферы, министерство образования включило в свою работу программы по борьбе с расовой дискриминацией и содействию терпимости и межкультурному диалогу. |
Budgetary provision for quality education is scarce as almost the totality of resources assigned for education go to recurring expenditure. |
Бюджетных ассигнований на обеспечение качества образования выделяется крайне мало, поскольку почти все средства, направляемые на образование, используются для покрытия текущих расходов. |
Citizens may study at higher spiritual educational establishments once they have completed their compulsory general secondary education, in accordance with the Education Act. |
На обучение в высшее духовное учебное заведение принимаются граждане после получения ими обязательного общего среднего образования в соответствии с Законом Туркменистана "Об образовании в Туркменистане". |
The Council's online Education Network is a key example of its commitment to improving design education and share best practices. |
Организованная Советом "Сеть онлайнового обучения" представляет собой наглядный пример его приверженности общему улучшению состояния системы образования в области дизайна и обмену самой передовой практикой. |
Participants also recommended using the road map on education for sustainable consumption developed by the Marrakech Task Force to guide implementation of education programmes. |
В качестве руководства для осуществления образовательных программ участники рекомендовали также использовать "дорожную карту" процесса образования в интересах устойчивого потребления, разработанную Марракешской целевой группой. |
Despite significant funding for education over many years, education standards on the atolls remain relatively low. |
Несмотря на то, что в течение многих лет на образовательную систему выделяются значительные финансовые средства, уровень образования на атоллах остается относительно низким. |
She expressed satisfaction with the efforts made in education, the high literacy rates and the emphasis placed on education for girls. |
Она выражает удовлетворение в связи с усилиями, предпринятыми в области образования, высоким уровнем грамотности и тем вниманием, которое уделяется образованию девочек. |
Education International noted that the Ministry of Education stated that teachers' communication with media is prohibited without its permission. |
Международная организация по вопросам образования отметила, что, согласно заявлению Министерства образовании, для общения со средствами массовой информации учителя должны получить от него особое разрешение. |
Concerning access to education, the Constitution requires the State to provide free education to all children irrespective of language, ethnicity or family background. |
Что касается доступа к образованию, Конституция требует от государства обеспечения бесплатного образования всем детям, вне зависимости от их языка, этнической принадлежности или семейных обстоятельств. |
Participation in education is, nevertheless, not determined solely by expanding access to education. |
Улучшение положения в системе образования, тем не менее, не заключается лишь в расширении доступа к нему. |
It noted that Indonesia has significantly increased the education and health budget and integrated human rights in the national education curricula. |
Он заметил, что Индонезия серьезно увеличила бюджетные ассигнования на цели образования и здравоохранения и включила вопросы прав человека в национальные учебные программы. |
At the federal level, Higher Education Commission (HEC) awards scholarships for higher education in Pakistan and in select universities abroad. |
На федеральном уровне Комиссия по высшему образованию (КВО) присуждает стипендии для получения высшего образования в Пакистане и отдельных учебных заведениях за рубежом. |
On education, details were provided of the measures adopted in the National Strategic Plan for Education 2011-2015. |
В связи с вопросом об образовании было подробно рассказано о мерах, принимаемых в рамках Национального стратегического плана в области образования на 2011-2015 годы. |
Her Government attached great importance to education, considering it a strategic priority, and had continuously increased input into education. |
Правительство ее страны придает образованию огромное значение, считает его стратегическим приоритетом и постоянно увеличивает объем ресурсов, выделяемых на сферу образования. |
Although human rights education had advanced learning in the broadest possible sense, an education system based on utilitarian paradigms led to discrimination and marginalization. |
Хотя обучение в области прав человека способствует образованию в самом широком смысле этого слова, система образования на основе утилитарных парадигм ведет к дискриминации и маргинализации. |
improve the education system and curriculum to promote human rights education and active, participatory citizenship; |
совершенствовать систему обучения и учебные программы с целью повысить уровень образования в области прав человека и обеспечить активное участие граждан; |
Help post-crisis countries build back better education institutions and education systems |
Помогать странам, вышедшим из конфликта, восстановить еще более качественные учебные заведения и системы образования |
Yes, it is reflected in state higher education standards and curricula on specialities of general education disciplines. |
Да, отражены в государственных общеобязательных стандартах высшего образования и в учебных программах вузов по специальностям, входящим в цикл общеобразовательных дисциплин. |