| This implies that a lot of children withdrew after primary education. | Это свидетельствует о том, что многие дети оставляют школу после получения начального образования. |
| NGOs with expertise in education for sustainable development may also participate. | В работе Целевой группы могут также участвовать НПО, имеющие опыт работы и специальные знания в области образования в интересах устойчивого развития. |
| Participated in drafting field missions publications and conducted research on cost-benefit analysis in education systems. | Принимал участие в подготовке публикаций по результатам поездок на места и занимался проведением исследований, посвященных анализу экономической эффективности систем образования. |
| It is essential to supporting education, health and rural development programmes. | Она совершенно необходима для поддержки программ в области образования, здравоохранения и развития сельских районов. |
| Substantial global inequalities persist in the realm of education. | Серьезная проблема неравенства по-прежнему сохраняется на глобальном уровне в области образования. |
| The UNRWA education programme remained its largest activity. | Крупнейшей в деятельности БАПОР является его программа в области образования. |
| Notable examples are the Srebrenica Commission and education reform, otherwise led by OSCE. | В качестве заслуживающих внимания примеров можно привести Комиссию по Сребренице и реформу образования, которыми в основном занимается ОБСЕ. |
| Ending discrimination against girls in education is crucial to social development. | Важнейшее значение для социального развития имеет прекращение дискриминации в отношении девочек в системе образования. |
| Several countries adopted educational reform to ensure universal primary education by 2015. | Несколько стран приняли меры по осуществлению образовательной реформы в целях обеспечения всеобщего начального образования к 2015 году. |
| Despite progress in the past decade, gender stereotyping persists in education. | Несмотря на прогресс, достигнутый в прошлом десятилетии, в системе образования сохраняются гендерные стереотипные представления. |
| Women users of these credits mostly have lower level education. | Женщины, получающие такой кредит, большей частью имеют низкий уровень образования. |
| Currently, more women reach higher levels of education than men. | В настоящее время среди лиц с более высоким уровнем образования женщин больше, чем мужчин. |
| The urban-rural gap was reported as a challenge in achieving equality in education. | По сообщениям, разрыв между городом и сельской местностью является барьером на пути достижения равенства в области образования. |
| Member States reported steps to improve access to ICT in education. | Государства-члены сообщили о шагах, предпринятых в целях расширения доступа к ИКТ в сфере образования. |
| To support the design and implementation of the Gender and Diversity Education Programme. | Поддержка в разработке и выполнении национальной Программы в области образования с учетом как гендерного равенства, так и гендерных различий. |
| Guidelines for providing public education to displaced students. | Содержатся указания по предоставлению услуг в области государственного образования перемещенному населению школьного возраста. |
| Other details on education have been discussed under article 10. | Другие данные, относящиеся к сфере образования, приводятся в материалах к статье 10. |
| These issues are addressed by providing education and employment opportunities and leadership trainings. | Эти вопросы решаются путем создания возможностей в области образования и трудоустройства и организации учебных курсов по вопросам руководства. |
| Sound education policies remain paramount for achieving gender equality and eradicating poverty. | Исключительно важное значение для достижения гендерного равенства и искоренения нищеты имеют продуманные стратегии в области образования. |
| Providing education is the single most important action in achieving gender equality. | Создание возможностей для получения образования - это самый важный этап на пути к достижению гендерного равенства. |
| Early marriage and pregnancy among adolescent women often curtail their education. | Раннее вступление в брак и ранняя беременность среди подростков зачастую ограничивают их возможности в плане получения образования более высокого уровня. |
| They welcomed the promotion of education of women and girls. | Они выразили удовлетворение в связи с улучшением положения в области образования для женщин и девочек. |
| The formal education system admits children of indigenous minorities without distinction. | Дети, принадлежащие к коренным меньшинствам, принимаются в школы системы формального образования без каких-либо различий. |
| Currently, distance learning offers enormous cost-effective opportunities for continuous education. | В настоящее время дистанционное обучение открывает весьма широкие и эффективные с точки зрения расходов возможности для непрерывного образования. |
| The new curricula must be adopted throughout basic education by 1 August 2006. | Новые программы обучения должны быть приняты в рамках системы базового образования к 1 августа 2006 года. |