Improved functioning of secondary and tertiary education is necessary for sustainable progress in basic education. |
Совершенствование функционирования систем среднего и высшего образования является необходимой предпосылкой устойчивого прогресса в области начального образования. |
Ensuring the right of each child to receive basic general education remains a priority of the education system of the Russian Federation. |
Обеспечение права каждого ребенка на получение основного общего образования остается приоритетным направлением деятельности системы образования Российской Федерации. |
Since 1996, the Ministry of Education and Religious Affairs has officially adopted an intercultural approach in education. |
С 1996 года министерство национального образования и культов официально приняло межкультурный подход в вопросах образования. |
The Blueprint for Affirmative Action on Fijian Education was developed by the Ministry of Education and published in December 2000. |
Концепция конструктивных действий в области фиджийского образования была разработана министерством образования и опубликована в декабре 2000 года. |
The Government has recently accorded approval to an education-sector reform strategy to address quality education for children. |
В целях обеспечения качественного образования для детей правительством недавно была утверждена стратегия реформы сектора образования. |
In its drive to achieve universal primary education, the Royal Government has not lost sight of the equal importance of providing quality education. |
В стремлении к обеспечению всеобщего начального образования правительство Королевства также придает не меньшее значение повышению качества образования. |
The education offered in this modality includes several formal and informal options, with emphasis on continuity of education. |
Эта разновидность образования включает несколько формальных и неформальных форм с акцентом на продолжении процесса получения образования. |
Under Tokelau's compulsory education system, primary and secondary education is available to everyone. |
В соответствии с системой обязательного образования в Токелау каждый имеет право на получение начального и среднего образования. |
One of the Government's main responsibilities is the provision of general basic education and sufficient opportunities for secondary and tertiary education. |
Одной из главных функций правительства является обеспечение всеобщего базового образования и достаточных возможностей для получения среднего и высшего образования. |
The current level of international assistance to basic education appears to be insufficient to reach universal primary education by 2015. |
Нынешний уровень международной помощи в системе базового образования представляется недостаточным для достижения цели обеспечения всеобщего начального образования к 2015 году. |
In this connection, the Ministry of Public Education provides support services for students enrolled in regular and special education. |
В этом контексте Министерство образования предоставляет вспомогательные услуги учащимся, принятым в учреждения регулярного общего и специального образования. |
They relate to access to higher education for persons with disabilities and the conduct of officials of education establishments. |
Обращения касались вопросов получения высшего образования людьми с ограниченными возможностями и действий должностных лиц организаций образования. |
The Department serves over 14,150 students in grades kindergarten to 12, early childhood education and special education. |
Министерство обслуживает свыше 14150 учащихся от подготовительного до 12го классов, центров дошкольного образования и специального образования. |
Education International, based in Brussels, is a global federation of teachers and education personnel. |
Международная организация по вопросам образования, штаб-квартира которой находится в Брюсселе, является глобальной федерацией учителей и работников системы образования. |
Peru has a national policy on intercultural bilingual education, with a programme on languages and cultures in education. |
В стране проводится национальная политика межкультурного двуязычного образования и осуществляется программа языков и культур в области образования. |
The EFA and Millennium Development Goals campaigns inspired expansions of primary education systems and created more education opportunities for girls. |
Кампании ОДВ и Целей развития тысячелетия вдохновляют рост систем начального образования и создают дополнительные возможности для образования девочек. |
The Education for All Global Monitoring Reports in recent years have consistently pointed to insufficient funding for education. |
В последние годы во Всемирных докладах по мониторингу образования для всех постоянно указывается на недостаточное финансирование образования. |
Constitutional provisions on financing education provide a firm basis for developing national legislation and education policies. |
Конституционные положения о финансировании образования создают прочную основу для разработки национального законодательства и политики в области образования. |
The United Nations Girls' Education Initiative remains the principal mechanism and platform for addressing gender disparities in education. |
Инициатива Организации Объединенных Наций по вопросам образования девочек остается главным механизмом и платформой действий по устранению гендерного неравенства в области образования. |
In this context, the Ministry of Education and Human Resources has come up with a Strategy Paper on Inclusive Education. |
В этом контексте Министерство образования и человеческих ресурсов подготовило документ с изложением стратегии развития инклюзивного образования. |
The three volumes of this publication are designed respectively for primary education, secondary education and teacher-training colleges. |
Три тома этого издания предназначены соответственно для начального образования, среднего образования и педагогических училищ. |
The General Principles Act on the education system provides for special education for children with disabilities and protects them against discrimination. |
Закон об основах национальной системы образования предусматривает оказание специализированных услуг в области образования детям-инвалидам и защищает их от дискриминации. |
Provision of adequate resources for education is essential to the fulfilment of State obligations to ensure quality education. |
Выделение адекватных ресурсов на цели образования является важнейшей предпосылкой выполнения государствами своих обязательств по обеспечению качественного образования. |
Under the Vanuatu Education Sector Strategy, all Ministry of Education policies in all provinces had to promote gender equity. |
В соответствии со Стратегией сектора образования Вануату вся политика Министерства образования должна способствовать обеспечению гендерного равенства. |
We prioritize support to basic education for the achievement of universal primary education and equal access at every level. |
Мы в первую очередь используем поддержку базового образования для достижения всеобщего начального образования и равного доступа на всех уровнях. |