The Ministry of Education and Higher Education has placed the rehabilitation and development of its material resources - the construction, upgrading and equipping of educational facilities - at the top of its priorities. |
Министерство среднего и высшего образования придает первостепенное значение восстановлению и развитию своих материальных ресурсов - строительству, реконструкции и оснащению оборудованием учебных заведений. |
After 1976 a system of free education was introduced from the nursery to the tertiary level by the Government which assumed full responsibility for formal education. |
После 1976 года правительство, которое взяло на себя всю ответственность за государственное образование, ввело систему бесплатного образования от дошкольного до высшего уровня. |
Short of setting in motion the logistics aimed at compulsory education, there is legal and policy support for compulsory primary education (see sect. 2 below). |
Помимо материально-технического обеспечения обязательного образования, обязательному начальному образованию оказывается правовая и политическая поддержка (см. раздел 2, ниже). |
The National Agreement for the Modernization of Education stipulates that, as from the 1992/93 school year, secondary education shall also be compulsory and free. |
В соответствии с национальным соглашением по модернизации системы образования начиная с 1992/93 учебного года среднее образование также будет обязательным и бесплатным. |
UNICEF is also encouraging Governments to re-examine their budgetary allocations to basic education and to find ways of reducing the unit costs of education while improving access and quality. |
ЮНИСЕФ призывает также правительства пересмотреть свои бюджетные ассигнования на цели базового образования и изыскать пути сокращения удельных расходов на образование при одновременном повышении его доступности и качества. |
In an effort to mobilize additional resources to reach the decade goals, UNICEF will encourage Governments to re-examine their budgetary allocations to basic education, especially primary education. |
Стремясь мобилизовывать дополнительные ресурсы для достижения целей десятилетия, ЮНИСЕФ будет содействовать пересмотру правительствами их бюджетных ассигнований на нужды базового образования, особенно начального. |
For adults with the necessary education, programmes of post-graduate study have been set up, which are an integral part of the system of continuous education. |
Для взрослого населения, которое имеет соответствующее образование, созданы программы последипломного образования, которые являются составной частью системы непрерывного обучения. |
Distance education would be considered as one of the major tools of education. |
Одной из основных форм получения образования будет считаться заочное обучение. |
To promote education in astronomy, the Centre will be launching a weekend programme for science teachers in consultation with the Department of Education. |
Для содействия преподаванию астрономии Центр в консультации с Министерством образования приступит к осуществлению рассчитанной на выходные дни программы для преподавателей естественных наук. |
Private organizations have been established which provide a system of fundamental education for those persons who have not received or completed the whole period of their primary education. |
Были созданы частные организации, которые обеспечивают базовое образование для лиц, не получивших или не завершивших весь период начального образования. |
The importance of the Declaration on Non-Discrimination in Elementary Education, which was extended to secondary education in 1995, should also be emphasized. |
Следует также подчеркнуть важность заявлений о недискриминации в системе начального, а с 1995 года - и среднего образования. |
In 1993-1994, 45 Romas attended primary education classes for adults, approved by the Ministry of Education, Sciences and Technology. |
В 1993-1994 годах в классах начальной школы для взрослых, одобренных министерством образования, науки и технологии, училось 45 цыган. |
The North American Association for Environmental Education (NAAEE) is developing guidelines to assist educators in the design and selection of environmental education materials. |
Североамериканская ассоциация экологического образования разрабатывает руководящие принципы в помощь работникам просвещения в подготовке и отборе материалов по экологическому образованию. |
Adult education, recognized as an integral part of the education system in Switzerland, is encouraged by the Confederation, the cantons and the communes. |
Обучение взрослого населения, признанное в качестве составной части швейцарской системы образования, поощряется Конфедерацией, кантонами и общинами. |
The Law On General Education provides that the acquisition of primary education starts in the calendar year when the child reaches the age of 7. |
Согласно Закону об образовании, получение начального образования начинается в календарном году, в котором ребенку исполняется семь лет. |
To abolish the discrimination of the past in the provision of education, a unitary education system was put in place. |
С целью ликвидации дискриминации в области образования была создана единая система просвещения. |
In 1989 for instance, the Federal Government established the National Commission for Nomadic Education designed to provide education for the children of the nomadic population. |
Так, в 1989 году федеральное правительство учредило Национальную комиссию по вопросам образования детей кочевников. |
Pre-school education is the first link in a system of continuous education, in the formation and development of the personality. |
Дошкольное воспитание - начальное звено в системе непрерывного образования, становления и развития личности. |
As for education, we have made it possible for the poorer segments of the population to obtain demand subsidies, and use them for either public or private education. |
Что касается образования, мы предоставили возможность бедным слоям населения получать субсидии и использовать их для обучения в государственных или частных школах. |
At all levels of education there are reports that education in the mother tongue of the minorities is being systematically eliminated. |
Имеются сообщения о том, что на всех уровнях образования систематически упраздняется преподавание на родном языке меньшинств. |
The Ministry of Education and Higher Education has placed the rehabilitation and development of its material resources - the construction, upgrading and equipping of educational facilities - at the top of its priorities. |
Министерство среднего и высшего образования придает первостепенное значение восстановлению и развитию своих материальных ресурсов - строительству, реконструкции и оснащению оборудованием учебных заведений. |
After 1976 a system of free education was introduced from the nursery to the tertiary level by the Government which assumed full responsibility for formal education. |
После 1976 года правительство, которое взяло на себя всю ответственность за государственное образование, ввело систему бесплатного образования от дошкольного до высшего уровня. |
Short of setting in motion the logistics aimed at compulsory education, there is legal and policy support for compulsory primary education (see sect. 2 below). |
Помимо материально-технического обеспечения обязательного образования, обязательному начальному образованию оказывается правовая и политическая поддержка (см. раздел 2, ниже). |
The National Agreement for the Modernization of Education stipulates that, as from the 1992/93 school year, secondary education shall also be compulsory and free. |
В соответствии с национальным соглашением по модернизации системы образования начиная с 1992/93 учебного года среднее образование также будет обязательным и бесплатным. |
UNICEF is also encouraging Governments to re-examine their budgetary allocations to basic education and to find ways of reducing the unit costs of education while improving access and quality. |
ЮНИСЕФ призывает также правительства пересмотреть свои бюджетные ассигнования на цели базового образования и изыскать пути сокращения удельных расходов на образование при одновременном повышении его доступности и качества. |