Ministry of Education statistics on enrolment in various branches of education indicate that progress has been achieved as regards the acceptability of industrial education in the eyes of girl students. |
Данные Министерства образования по набору в различные области образования показывают, что в готовности девушек получать образование в области промышленности был достигнут прогресс. |
In Nigeria, the Federal Ministry of Education and the Universal Basic Education Commission (UBEC) put in place norms and standard for quality in basic education. |
В Нигерии Федеральным министерством образования и Комиссией по всеобщему базовому образованию (КВБО) введены нормы и стандарты, обеспечивающие качество базового образования. |
Maximum resource allocation for education, and their equitable utilization, should be central to education development strategies in order to overcome persistent inequalities in education and to mitigate marginalization and exclusion. |
Для преодоления сохраняющегося неравенства в сфере образования и уменьшения остроты проблем маргинализации и социальной изоляции центральное место в стратегиях развития образования должны занимать выделение на него максимального объема ресурсов и их справедливое использование. |
Establishing environmental education units in ministries of education to ensure that climate change is effectively integrated throughout the formal education system; |
Ь) учреждение групп экологического просвещения при министерствах образования для обеспечения эффективного интегрирования проблематики изменения климата в формальную систему образования; |
There is a plan to develop higher education which provides for the construction of other higher education establishments to increase the public supply of higher education. |
Разработан план развития подсистемы высшего образования, предусматривающий создание новых высших учебных заведений с целью увеличить предложение общественных услуг высшего образования. |
The National Programme of Education in Human Rights and Democratic Citizenry is conducted from pre-school learning to secondary schools, adult education and higher education. |
Национальная программа изучения прав человека и вопросов демократической гражданственности проводится в дошкольных учреждениях, средних школах, в рамках образования для взрослых и в системе высшего образования. |
The Department of Education's Office of Migrant Education was implementing programmes to improve the education of the estimated 700,000 migrant children and young people. |
Отдел по вопросам образования мигрантов Министерства образования осуществляет программы, направленные на повышение уровня обучения примерно 700 тысяч детей и молодежи из числа мигрантов. |
To facilitate and promote multilingual education, the UNESCO Asia and Pacific Regional Bureau for Education in Bangkok is developing an advocacy toolkit on multilingual education. |
Для содействия многоязычному образованию и его поощрения Региональное бюро ЮНЕСКО для Азии и Тихого океана по вопросам образования в Бангкоке разрабатывает набор средств по пропаганде многоязычного образования. |
Minority education - as a part of the Hungarian public education system - is expected to provide all services that are generally provided by public education as a whole. |
Образование меньшинств, которое является частью государственной системы образования в Венгрии, предполагает предоставление всех услуг, которые обеспечиваются в целом в рамках всей системы государственного образования. |
The Education Plan, NAPE, drafted by the national working group encompasses all levels of education: pre-school, primary, secondary and higher education. |
Разработанный национальной рабочей группой План действий в области образования НАПЕ охватывает все уровни образования: дошкольное, начальное, среднее и высшее. |
Free primary education was available to all Tanzanians, and those pupils who completed primary education were able to continue with secondary education. |
Все танзанийцы имеют право на бесплатное начальное образование, а учащиеся, завершившие этап начального образования, имеют возможность продолжать учебу для получения среднего образования. |
In keeping with the provision of the Jordanian Constitution which guarantees education, the Ministry of Higher Education and Scientific Research regulates and oversees higher education in Jordan. |
Учитывая положение Конституции Иордании, которое гарантирует образование, Министерство высшего образования и научных исследований регламентирует и контролирует систему высшего образования в Иордании. |
In accordance with Regulations of the CM sports is included in the compulsory content of standards of state primary education, state general secondary education and vocational education at all levels. |
Согласно постановлениям КМ, занятие спортом является обязательным элементом стандартной программы государственного общего среднего образования и профессионально-технического обучения на всех уровнях. |
The Government of Guyana continues to address the issue of improving the education system by approving education policies and programmes to improve the quality and efficiency of the education system. |
Правительство Гайаны стремится усовершенствовать систему образования, разрабатывая соответствующую политику и программы, призванные повысить качество и эффективность этой системы. |
The Ministry of Education and Culture, since the submission of the initial report, has given special emphasis to fundamental education by reinforcing the programme which concerns the Adult Education Centres. |
Со времени представления первоначального доклада министерство образования и культуры уделяло особое внимание базовому образованию путем расширения программы, касающейся центров обучения для взрослых. |
Measures to improve further education: At the initiative of the Ministry of Education, from September 2005 disadvantaged students will be given preferential treatment at entry into higher education. |
По инициативе Министерства образования с сентября 2005 года социально неблагополучным учащимся будет предоставляться льготный режим поступления в вузы. |
Approved estimated expenditures for 2001 were as follows: education administration $2,392,200; pre-primary and primary education $6,675,900; and secondary education $7,063,800. |
Утвержденная смета расходов на 2001 год составила: управление в сфере образования - 2392200 долл. |
In Venezuela the following types of education exist: special education, juvenile and adult education, rural education, arts education, military education, bilingual intercultural education, and other types determined by regulation or statute. |
Согласно законодательству в Венесуэле имеются следующие формы образования: специальное образование, обучение молодежи и взрослых, обучение жителей сельских районов, художественное образование, военная подготовка, межкультурное образование, двуязычное межкультурное образование и др... |
The education system in Montenegro is organized through pre-school, primary education, secondary vocational education, general secondary education (high school), adult education, education of children and youth with special needs and higher education. |
Система образования в Черногории включает в себя дошкольное, начальное, среднее техническое образование, общее среднее образование, образовательные модули для взрослого населения и для детей и подростков с особыми потребностями, а также высшее образование. |
Please indicate the measures taken to make secondary education, including technical and vocational education, and higher education generally available and accessible to all. |
Просьба сообщить о принятых мерах в целях обеспечения всеобщей физической и экономической доступности для всех среднего образования, включая техническое и профессиональное обучение, а также высшего образования. |
Qatar's education and training system must be comprehensive and integrated, stretching from early childhood education through to higher-level education and training. |
Система образования и профессиональной подготовки Катара должна быть всеобъемлющей и комплексной и охватывать все уровни: от обучения детей в раннем возрасте до высшего образования и профессиональной подготовки включительно. |
In education, inter-sectoral committees were being used to address early childhood care and higher education and to promote a model of inclusive education. |
В сфере образования в рамках межведомственных комитетов рассматриваются вопросы, касающиеся учреждений по уходу за детьми раннего возраста и высших учебных заведений, и оказывается поддержка системе инклюзивного образования. |
The education policy (2004-2015) recommends a more gender-sensitive education curriculum and environment and encourages the continuous promotion of community awareness about the benefits of girls' education. |
В документе о политике в области образования (2004 - 2015 годы) рекомендуется, чтобы учебные планы и условия обучения в большей мере отражали гендерный фактор, а в общинах постоянно разъяснялись преимущества образования девочек. |
The education institutions are strengthened by a comprehensive, long-term vision that supports and sustains education policies in accordance with the country's education agenda. |
Таким образом, укрепление институционального потенциала сферы образования идет через инстанцию, которая, обладая комплексным и перспективным видением, позволяет проводить и гармонично развивать меры политики в области образования, решая стоящие перед страной задачи. |
The Ministry of Education and Human Resource Development (MEHRD) is currently developing gender equality in education to ensure all education systems and management including curricula are gender mainstreamed. |
В настоящее время Министерство образования и развития людских ресурсов (МОРЛР) занимается разработкой программы достижения гендерного равенства в сфере образования, добиваясь включения гендерных аспектов во все образовательные системы и управленческие структуры, в том числе в учебные планы. |