| Its policies regarding poverty, health and education focused on integrated local development. | В рамках проводимой страной политики в отношении борьбы с нищетой, здравоохранения и образования основное внимание уделяется комплексному развитию на местном уровне. |
| After 1946 young women were also sent overseas for further education. | После 1946 года молодых женщин также стали посылать за рубеж для продолжения образования. |
| Generally, students leave the country to obtain higher education. | Для получения высшего образования учащиеся, как правило, уезжают из страны. |
| Specific gender polices for Health, Agriculture and Education. | Конкретные документы по гендерной политике в сфере здравоохранения, сельского хозяйства и образования. |
| Secondary education in Jordan comprises two main streams. | Система среднего образования в Иордании состоит из двух основных направлений. |
| The workshops promote indigenous women's participation in all levels of school education. | На семинарах прилагались усилия, направленные на создание стимула для участия женщин из числа коренных народов в процессе школьного образования на всех уровнях. |
| The work includes education and training measures. | Данная деятельность охватывает сферу образования и меры в области профессиональной подготовки. |
| However, gender-specific statistics on non-formal education are not found. | В то же время статистические данные с разбивкой по признаку пола, касающиеся неформального образования, отсутствуют. |
| Researcher on education and gender issues. | Эксперт по темам, касающимся образования и гендерных отношений. |
| The results have informed measures for improving the education of Gypsies. | Их результаты легли в основу мер, направленных на повышение уровня образования цыган. |
| Runs computer training/ formal vocational education schools empowering young girls in the communities. | В ее рамках работают школы компьютерной грамотности/формального профессионально-технического образования, расширяющие права и возможности девочек на уровне общин. |
| The Bolivarian university system offered quality higher education to both men and women. | Боливарианская система университетов обеспечивает возможность получения качественного высшего образования как для мужчин, так и для женщин. |
| Efforts aimed at gender mainstreaming through microcredit and informal education have helped empower women. | Усилия, направленные на учет гендерных факторов, в виде микрокредитования и неформального образования помогли улучшить положение женщин. |
| Free education means no fees or other charges for registration, attendance or certification. | Бесплатность образования означает отсутствие сборов или иных расходов в связи с зачислением, посещением занятий или выдачей документов об образовании. |
| 26.7 Education programme services are delivered through four subprogrammes. | 26.7 Услуги программы в области образования предоставляются в рамках четырех подпрограмм. |
| A major effort in education supported by international cooperation was indispensable. | В этой связи необходимо приложить активные усилия в сфере образования при поддержке со стороны международного сообщества. |
| Girls are also often more disadvantaged than boys in terms of education. | Кроме того, девочки чаще, чем мальчики, находятся в более неблагоприятном положении с точки зрения возможностей получения образования. |
| The General Assembly special sessions on HIV/AIDS and on children provided guidance and commitments on health and education. | В ходе специальных сессий Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу и по положению детей были представлены руководящие указания и приняты обязательства в отношении здравоохранения и образования. |
| Addressing the underlying determinants of health and education is key to ensuring sustained improvements. | Учет основных определяющих факторов в области здравоохранения и образования является особо важным для обеспечения улучшения показателей на устойчивой основе. |
| Society must promote effective projects for education, solidarity and adequate support. | Мы должны поддерживать действенные проекты в области образования, обеспечения солидарности и оказания надлежащей помощи. |
| The education programme successfully introduced a teaching method centred on basic competencies. | В рамках программы образования был успешно внедрен метод обучения, основанный на обеспечении базового уровня знаний. |
| Creates Taco Learning Center to improve employee productivity, education and civic awareness. | Создается учебный центр Тасо, предназначенный для повышения эффективности работы сотрудников, их образования и ознакомления с гражданскими правами и обязанностями. |
| Other affairs concerning education, promotion and information system. | Выполнение других функций в сфере образования, пропаганды и информационных систем. |
| Education shall be free, at least in the elementary and fundamental stages. | Образование должно быть бесплатным по меньшей мере в том, что касается начального и общего образования. |
| Many women's education reforms were introduced during this period. | В этот период времени были произведено много реформ в сфере образования для женщин. |