Its policies regarding poverty, health and education focused on integrated local development. |
В рамках проводимой страной политики в отношении борьбы с нищетой, здравоохранения и образования основное внимание уделяется комплексному развитию на местном уровне. |
After 1946 young women were also sent overseas for further education. |
После 1946 года молодых женщин также стали посылать за рубеж для продолжения образования. |
Generally, students leave the country to obtain higher education. |
Для получения высшего образования учащиеся, как правило, уезжают из страны. |
Specific gender polices for Health, Agriculture and Education. |
Конкретные документы по гендерной политике в сфере здравоохранения, сельского хозяйства и образования. |
Secondary education in Jordan comprises two main streams. |
Система среднего образования в Иордании состоит из двух основных направлений. |
The workshops promote indigenous women's participation in all levels of school education. |
На семинарах прилагались усилия, направленные на создание стимула для участия женщин из числа коренных народов в процессе школьного образования на всех уровнях. |
The work includes education and training measures. |
Данная деятельность охватывает сферу образования и меры в области профессиональной подготовки. |
However, gender-specific statistics on non-formal education are not found. |
В то же время статистические данные с разбивкой по признаку пола, касающиеся неформального образования, отсутствуют. |
Researcher on education and gender issues. |
Эксперт по темам, касающимся образования и гендерных отношений. |
The results have informed measures for improving the education of Gypsies. |
Их результаты легли в основу мер, направленных на повышение уровня образования цыган. |
Runs computer training/ formal vocational education schools empowering young girls in the communities. |
В ее рамках работают школы компьютерной грамотности/формального профессионально-технического образования, расширяющие права и возможности девочек на уровне общин. |
The Bolivarian university system offered quality higher education to both men and women. |
Боливарианская система университетов обеспечивает возможность получения качественного высшего образования как для мужчин, так и для женщин. |
Efforts aimed at gender mainstreaming through microcredit and informal education have helped empower women. |
Усилия, направленные на учет гендерных факторов, в виде микрокредитования и неформального образования помогли улучшить положение женщин. |
Free education means no fees or other charges for registration, attendance or certification. |
Бесплатность образования означает отсутствие сборов или иных расходов в связи с зачислением, посещением занятий или выдачей документов об образовании. |
26.7 Education programme services are delivered through four subprogrammes. |
26.7 Услуги программы в области образования предоставляются в рамках четырех подпрограмм. |
A major effort in education supported by international cooperation was indispensable. |
В этой связи необходимо приложить активные усилия в сфере образования при поддержке со стороны международного сообщества. |
Girls are also often more disadvantaged than boys in terms of education. |
Кроме того, девочки чаще, чем мальчики, находятся в более неблагоприятном положении с точки зрения возможностей получения образования. |
The General Assembly special sessions on HIV/AIDS and on children provided guidance and commitments on health and education. |
В ходе специальных сессий Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу и по положению детей были представлены руководящие указания и приняты обязательства в отношении здравоохранения и образования. |
Addressing the underlying determinants of health and education is key to ensuring sustained improvements. |
Учет основных определяющих факторов в области здравоохранения и образования является особо важным для обеспечения улучшения показателей на устойчивой основе. |
Society must promote effective projects for education, solidarity and adequate support. |
Мы должны поддерживать действенные проекты в области образования, обеспечения солидарности и оказания надлежащей помощи. |
The education programme successfully introduced a teaching method centred on basic competencies. |
В рамках программы образования был успешно внедрен метод обучения, основанный на обеспечении базового уровня знаний. |
Creates Taco Learning Center to improve employee productivity, education and civic awareness. |
Создается учебный центр Тасо, предназначенный для повышения эффективности работы сотрудников, их образования и ознакомления с гражданскими правами и обязанностями. |
Other affairs concerning education, promotion and information system. |
Выполнение других функций в сфере образования, пропаганды и информационных систем. |
Education shall be free, at least in the elementary and fundamental stages. |
Образование должно быть бесплатным по меньшей мере в том, что касается начального и общего образования. |
Many women's education reforms were introduced during this period. |
В этот период времени были произведено много реформ в сфере образования для женщин. |