| Remote education initiatives have been highly recognized and will be further expanded. | Высокую оценку получили инициативы в области заочного образования, и такая практика будет и дальше расширяться. |
| Domestic educational initiatives must involve the media, primary education and public outreach. | Для реализации соответствующих инициатив на национальном уровне можно использовать средства массовой информации, систему начального образования и просвещение общественности. |
| There should be universal primary education in all countries by 2015. | К 2015 году во всех странах должна быть принята система всеобщего начального образования. |
| All education boards and parent-teacher associations had also been informed. | Были информированы также все советы по вопросам образования и ассоциации родителей и преподавателей. |
| Education improved income opportunities, strengthened cultural bonds and promoted women's participation in domestic processes. | Получение необходимого образования обеспечивает расширение возможностей получения доходов, укрепляет культурные связи и способствует расширению масштабов участия женщин в происходящих внутри страны процессах. |
| Great disparities remain in legal and traditional status, health and education between women and men. | Существенное неравенство между мужчинами и женщинами сохраняется в юридических правах и традиционном статусе, в доступе к услугам в области здравоохранения и образования. |
| Health and education facilities provided by the Government complemented. | Дополнительные услуги в области здравоохранения и образования, помимо оказываемых правительством Ирака. |
| Generally speaking, budgetary restrictions affected primarily the education sector. | В целом же, на практике бюджетные ограничения сказываются в первую очередь на секторе образования. |
| As education levels rise, so do expectations about work. | По мере того как растет уровень образования, растут и ожидания от работы. |
| Moreover, income growth has contributed to improved education. | Более того, рост доходов также вносит свой вклад в улучшение системы образования. |
| The poor state of education further reduces child development opportunities. | Неблагоприятное положение дел в области образования приводит к дополнительному сокращению возможностей для развития детей. |
| Vocational education was traditionally provided by VECs in vocational schools. | Профессиональное образование традиционно дают профессиональные школы, находящиеся в ведении Комитетов по вопросам профессионального образования (КПО). |
| See annex 66 for statistical information on the situation of education in Argentina. | См. приложение 66, в котором содержатся статистические данные о состоянии системы образования в Аргентине. |
| The Atlantic Province Special Education Authority offers consultation and support services for school districts. | Совет по вопросам специального образования в провинциях, прилегающих к Атлантическому океану, обеспечивает консультации и услуги для учебных округов. |
| The Government supports both equity and diversity in the higher education system. | Правительство содействует соблюдению принципов справедливости и учету особенностей различных культур в рамках системы высшего образования. |
| Parallel action in health and education is also vital. | Кроме того, важное значение имеют параллельные действия в секторе здравоохранения и образования. |
| Prisoners are given education and employment opportunities. | Заключенным предоставляются возможности для получения образования и занятия трудовой деятельностью. |
| A high-level meeting convened by UNESCO discussed the Mozambique Education Sector Strategy. | В ходе совещания на высоком уровне, созванного ЮНЕСКО, была обсуждена стратегия Мозамбика в секторе образования. |
| The existing literature provides a wealth of education indicators. | В посвященной этому вопросу литературе используется множество показателей в области образования. |
| Reorienting the curriculum towards sustainable development requires at least two major structural reforms in education. | Для переориентации учебных программ в целях содействия устойчивому развитию необходимо осуществить по крайней мере две основные структурные реформы в области образования. |
| Education and training facilities have been established to facilitate this process. | С тем чтобы содействовать этому процессу, были созданы возможности для получения образования и подготовки. |
| Its institutions also run in-service programmes for teachers and education managers. | Учреждения, подведомственные МВОТ, также организовывают программы подготовки учителей и управленческих работников системы образования без отрыва от производства. |
| Lesotho has adopted policies which deal with education and training. | Правительство осуществляет целый ряд стратегий, направленных на развитие системы образования и профессионально-технической подготовки. |
| The cross-cultural bilingual education programme began in 1994. | В 1994 году в Чили началось осуществление программы двуязычного образования с учетом культурного многообразия. |
| The CCF also mentioned the implementation of education reforms and health policies. | В СРС упоминалось также о проведении реформ в области образования и осуществлении соответствующей политики в сфере здравоохранения. |