Remote education initiatives have been highly recognized and will be further expanded. |
Высокую оценку получили инициативы в области заочного образования, и такая практика будет и дальше расширяться. |
Domestic educational initiatives must involve the media, primary education and public outreach. |
Для реализации соответствующих инициатив на национальном уровне можно использовать средства массовой информации, систему начального образования и просвещение общественности. |
There should be universal primary education in all countries by 2015. |
К 2015 году во всех странах должна быть принята система всеобщего начального образования. |
All education boards and parent-teacher associations had also been informed. |
Были информированы также все советы по вопросам образования и ассоциации родителей и преподавателей. |
Education improved income opportunities, strengthened cultural bonds and promoted women's participation in domestic processes. |
Получение необходимого образования обеспечивает расширение возможностей получения доходов, укрепляет культурные связи и способствует расширению масштабов участия женщин в происходящих внутри страны процессах. |
Great disparities remain in legal and traditional status, health and education between women and men. |
Существенное неравенство между мужчинами и женщинами сохраняется в юридических правах и традиционном статусе, в доступе к услугам в области здравоохранения и образования. |
Health and education facilities provided by the Government complemented. |
Дополнительные услуги в области здравоохранения и образования, помимо оказываемых правительством Ирака. |
Generally speaking, budgetary restrictions affected primarily the education sector. |
В целом же, на практике бюджетные ограничения сказываются в первую очередь на секторе образования. |
As education levels rise, so do expectations about work. |
По мере того как растет уровень образования, растут и ожидания от работы. |
Moreover, income growth has contributed to improved education. |
Более того, рост доходов также вносит свой вклад в улучшение системы образования. |
The poor state of education further reduces child development opportunities. |
Неблагоприятное положение дел в области образования приводит к дополнительному сокращению возможностей для развития детей. |
Vocational education was traditionally provided by VECs in vocational schools. |
Профессиональное образование традиционно дают профессиональные школы, находящиеся в ведении Комитетов по вопросам профессионального образования (КПО). |
See annex 66 for statistical information on the situation of education in Argentina. |
См. приложение 66, в котором содержатся статистические данные о состоянии системы образования в Аргентине. |
The Atlantic Province Special Education Authority offers consultation and support services for school districts. |
Совет по вопросам специального образования в провинциях, прилегающих к Атлантическому океану, обеспечивает консультации и услуги для учебных округов. |
The Government supports both equity and diversity in the higher education system. |
Правительство содействует соблюдению принципов справедливости и учету особенностей различных культур в рамках системы высшего образования. |
Parallel action in health and education is also vital. |
Кроме того, важное значение имеют параллельные действия в секторе здравоохранения и образования. |
Prisoners are given education and employment opportunities. |
Заключенным предоставляются возможности для получения образования и занятия трудовой деятельностью. |
A high-level meeting convened by UNESCO discussed the Mozambique Education Sector Strategy. |
В ходе совещания на высоком уровне, созванного ЮНЕСКО, была обсуждена стратегия Мозамбика в секторе образования. |
The existing literature provides a wealth of education indicators. |
В посвященной этому вопросу литературе используется множество показателей в области образования. |
Reorienting the curriculum towards sustainable development requires at least two major structural reforms in education. |
Для переориентации учебных программ в целях содействия устойчивому развитию необходимо осуществить по крайней мере две основные структурные реформы в области образования. |
Education and training facilities have been established to facilitate this process. |
С тем чтобы содействовать этому процессу, были созданы возможности для получения образования и подготовки. |
Its institutions also run in-service programmes for teachers and education managers. |
Учреждения, подведомственные МВОТ, также организовывают программы подготовки учителей и управленческих работников системы образования без отрыва от производства. |
Lesotho has adopted policies which deal with education and training. |
Правительство осуществляет целый ряд стратегий, направленных на развитие системы образования и профессионально-технической подготовки. |
The cross-cultural bilingual education programme began in 1994. |
В 1994 году в Чили началось осуществление программы двуязычного образования с учетом культурного многообразия. |
The CCF also mentioned the implementation of education reforms and health policies. |
В СРС упоминалось также о проведении реформ в области образования и осуществлении соответствующей политики в сфере здравоохранения. |