Many representatives referred to education as a critical factor for the advancement of women, emphasizing the importance of education for girls. |
Многие представители называли образование в качестве одного из важнейших факторов для улучшения положения женщин, подчеркивая важность образования для девочек. |
Because education was critical to this task, UNICEF should mobilize support for education from other international institutions. |
Поскольку в этой связи большое значение принадлежит образованию, ЮНИСЕФ следует мобилизовывать поддержку по вопросам образования со стороны других международных учреждений. |
UNESCO helped to organize the Pan African Conference on the Education of Girls, within the framework of the UNESCO/UNICEF Joint Committee for Education. |
ЮНЕСКО содействовала организации Панафриканской конференции по системе образования девушек в рамках Совместного комитета ЮНЕСКО/ЮНИСЕФ по образованию. |
During the past decade, the number of countries offering national population education activities in their formal and non-formal education systems increased considerably. |
За последнее десятилетие значительно возросло число стран, проводящих национальные мероприятия по демографическому просвещению на уровне своих формальной и неформальной систем образования. |
States should aim for the gradual integration of special education services into mainstream education. |
Государствам следует стремиться к постепенной интеграции специальных учебных заведений в систему общего образования. |
Recognizing the important relationship between education, vocational training and child development, the Government of Mexico drew up an education modernization plan. |
Признавая наличие тесной взаимосвязи между общим образованием, профессионально-техническим обучением и развитием ребенка, правительство Мексики разработало план модернизации системы образования. |
In the field of education, there is no possibility of higher education in the occupied Golan. |
Что касается образования, то на оккупированных Голанах невозможно получить высшее образование. |
International consultation on the relevance of education theories and practices to human rights education. |
Международное консультативное совещание по вопросу об актуальности теорий и практики в области образования для просвещения в области прав человека. |
Basic education is the main focus of UNESCO's Education Sector and is also supported by programmes in other sectors. |
Базовое образование находится в центре внимания Сектора образования ЮНЕСКО, и ему также оказывается поддержка программами в других секторах. |
Statistics of the Ministry of Education revealed that 60 per cent of the students enrolled in universities and institutions of higher education are female. |
Статистика министерства образования указывает на то, что женщины составляют 60 процентов студентов университетов и высших учебных заведений. |
The UNICEF/UNESCO Joint Committee on Education has urged the two organizations to collaborate in promoting the education of girls. |
Объединенный комитет ЮНИСЕФ/ЮНЕСКО по вопросам политики в области образования настоятельно призвал обе организации сотрудничать в деле оказания содействия образованию девочек. |
The Ministry of Education for its part has been expanding pre-primary education to meet the needs of pre-school children. |
Со своей стороны министерство образования расширило сеть дошкольных учреждений в целях удовлетворения потребностей детей дошкольного возраста. |
Education is organized in the languages of minorities at all levels from pre school to higher education. |
Организовано обучение на языках меньшинств на всех уровнях - от дошкольного до высшего образования. |
As early as 1877, the national education act had established the principle of universal, compulsory, free and secular education. |
С 1877 года национальное законодательство в области просвещения предусматривает всеобщий, обязательный, бесплатный и светский характер образования. |
Primary education and the first three grades of secondary education (from ages 6 to 14) are free and compulsory. |
Начальное образование и первые три класса среднего образования (в возрасте от 6 до 14 лет) являются бесплатными и обязательными. |
Cooperation in required to help reorganize the Ministry of Education, strengthen its operations and improve the overall coverage and quality of education. |
Необходимо оказать содействие в деле реорганизации министерства просвещения, укрепления его деятельности и повышения общего охвата и качества образования. |
The Ministry of Education also runs the International Education Promotion Institute for the same purpose. |
С этой же целью министерство образования также обеспечивает функционирование международного института по содействию образованию. |
Swedish education is thus a structurally uniform system from elementary level via upper secondary schooling to adult education. |
Таким образом, существующая в Швеции система образования является единообразной по своей структуре на всех уровнях: начальном, полном среднем и взрослом. |
Education equivalent to schooling at compulsory school level is also an entitlement for adults who need basic education. |
Взрослые, нуждающиеся в получении базового образования, также имеют право на прохождение обучения, эквивалентного обучению по обязательной школьной программе. |
Most of the higher education institutions are government agencies and fall under the responsibility of the Ministry of Education and Science. |
Большинство высших учебных заведений являются государственными учреждениями, которые находятся в ведении министерства образования и науки. |
With regard to the right to higher education roughly 35 per cent of young persons enter higher education after completion of their upper secondary schooling. |
Что касается права на высшее образование, то примерно 35% молодежи поступает в высшие учебные заведения после завершения полного среднего образования. |
Education for peace, especially at the levels of primary and secondary education, has been integrated into many educational programmes. |
Просвещение на благо мира, особенно на начальном и среднем уровнях образования, включено во многие образовательные программы. |
When Afghanistan emerged from the situation of conflict, general education could be imposed, as education required a specific environment and atmosphere. |
Ввести в Афганистане общее образование можно было бы после урегулирования конфликта, поскольку для обеспечения образования требуются определенные условия и обстановка. |
Religious education is moreover obligatory at all levels of education. |
Кроме того, религиозное обучение является обязательным на всех уровнях образования. |
In the field of education, the Chinese Government has always made child education a top priority and has yearly increased its input. |
В области образования правительство Китая всегда уделяло самое приоритетное внимание образованию детей и ежегодно увеличивает свой вклад в эту область. |