| Primary education is the second level of formal education which children between the ages of 6 and 11 must attend. | Начальное образование представляет собой второй уровень обязательного образования, которое должно получать население в возрасте от 6 до 11 лет. |
| Guaranteeing the right of access to quality education for this group constitutes the greatest challenge facing the Intercultural Bilingual Education (EIB) system. | Обеспечение доступа к качественному образованию для этой группы населения требует принятия мер по улучшению системы Межкультурного двуязычного образования. |
| The Revised National Policy on Education's objectives inter alia are to achieve equality in education. | В задачи пересмотренной Национальной политики в сфере образования входит, в частности, достижение равенства в образовании. |
| Learning achievements in technical education is emerging as a priority for development and for evaluations of quality in education. | На приоритетное место при развитии системы образования и оценке его качества выдвигаются академические успехи учащихся профессионально-технических училищ. |
| Quality education will remain elusive so long as education systems practise marginalization and exclusion. | Качественное образование будет оставаться недостижимым, пока системы образования страдают такими пороками, как маргинализация и изоляция. |
| Bringing about de facto equality of opportunity in education necessitates an equity-based approach to education. | Обеспечение фактического равенства возможностей в сфере образования требует принятия подхода к образованию, основанного на принципе равноправия. |
| The State was taking a proactive stance in providing education opportunities for education in minority languages, thereby developing the multilingual proficiency of the young. | Государство убеждено в необходимости расширения возможностей в области образования на языках меньшинств и содействует внедрению многоязычия среди молодежи. |
| The norms of the Right to Education Act and Sarva Shiksha Abhiyaan ensured inclusion of children with disabilities in mainstream education. | Нормы Закона о праве на образование и программа "Сарва шикша абхиян" обеспечивают включение детей-инвалидов в систему общего образования. |
| India commended Poland for its achievement in education, including access of Roma children to education... | Индия одобрила успехи Польши в области образования, включая предоставление доступа к образованию детям рома. |
| National human rights institutions have also contributed to promoting human rights education in higher education. | Свой вклад в развитие высшего образования в области прав человека внесли и национальные правозащитные учреждения. |
| The Ministry of Education was incorporating materials on gender-based violence into its life-skills education curricula. | Министерство образования рассматривает вопрос о включение материалов, касающихся насилия по признаку пола, в программу обучения жизненно необходимым навыкам. |
| By definition, the exclusion of learners from education - particularly primary and secondary - indicates a breach of the right to education. | По определению, исключение учащихся из процесса образования, особенно начального и среднего, свидетельствует о нарушении права на образование. |
| Nevertheless, women enjoyed a high level of education and were well represented in institutions of higher education and the sciences. | Тем не менее женщины имеют высокий уровень образования и широко представлены в высших учебных заведениях и научных учреждениях. |
| Non-formal education allows people to enhance a formal education and encourages lifelong learning. | Неформальное образование позволяет повысить уровень формального образования и заставляет людей учиться на протяжении всей жизни. |
| Education in Belize is governed by the Education Act, which is regularly amended. | Вопросы образования в Белизе регулируются Законом об образовании, в который регулярно вносятся поправки. |
| Every person has the right to education and the State provides conditions and institutions for the education. | Каждый имеет право на образование, и государство обеспечивает условия и учебные заведения для получения образования. |
| Draft Public Standards for Gender Education and Gender Education in the Higher School. | Проекты государственных стандартов гендерного образования» и «Гендерное образование в высшей школе. |
| Frequently, public education co-exists with private education, which is sometimes publicly funded. | Во многих случаях параллельно с системой государственного образования существует частное образование, которое иногда финансируется государством. |
| In pre-primary education and in teacher education, gender awareness will be given more focus. | Больше внимания будет уделяться повышению осведомленности по гендерным вопросам на уровне дошкольного образования и при подготовке учителей. |
| Primary education is essentially universal, while tertiary and higher education have also made substantial gains. | Начальное образование, в принципе, является всеобщим, и были достигнуты также существенные успехи в расширении среднего и высшего образования. |
| (b) Technical-vocational education which is any non degree program at the post-secondary education level leading to proficiency in skills. | Ь) профессионально-техническое образование, которое представляет собой любую неспециализированную программу на уровне послесреднего образования, позволяющую приобрести профессиональные навыки. |
| All this information is made public through mass education campaigns, and forms part of the basic education curriculum. | Вся эта информация распространяется с помощью массовых просветительских кампаний и включается в учебные программы в системе начального образования. |
| Worldwide, primary and secondary education account for the bulk of education expenditure. | Во всем мире на начальное и среднее образование приходится основная часть расходов в области образования. |
| EU priorities in education are quality primary education, vocational training and addressing inequalities within holistic national sector plans. | Приоритетами ЕС в области образования являются качественное начальное образование, профессиональная подготовка и устранение неравенства в рамках комплексных национальных секторальных планов. |
| Particular attention is devoted to promoting girls' education, children with special needs, safety at school and education in fragile States. | Особое внимание уделяется содействию образования девочек, детей с особыми потребностями, безопасности в школах и образованию в нестабильных государствах. |