Primary education is the second level of formal education which children between the ages of 6 and 11 must attend. |
Начальное образование представляет собой второй уровень обязательного образования, которое должно получать население в возрасте от 6 до 11 лет. |
Guaranteeing the right of access to quality education for this group constitutes the greatest challenge facing the Intercultural Bilingual Education (EIB) system. |
Обеспечение доступа к качественному образованию для этой группы населения требует принятия мер по улучшению системы Межкультурного двуязычного образования. |
The Revised National Policy on Education's objectives inter alia are to achieve equality in education. |
В задачи пересмотренной Национальной политики в сфере образования входит, в частности, достижение равенства в образовании. |
Learning achievements in technical education is emerging as a priority for development and for evaluations of quality in education. |
На приоритетное место при развитии системы образования и оценке его качества выдвигаются академические успехи учащихся профессионально-технических училищ. |
Quality education will remain elusive so long as education systems practise marginalization and exclusion. |
Качественное образование будет оставаться недостижимым, пока системы образования страдают такими пороками, как маргинализация и изоляция. |
Bringing about de facto equality of opportunity in education necessitates an equity-based approach to education. |
Обеспечение фактического равенства возможностей в сфере образования требует принятия подхода к образованию, основанного на принципе равноправия. |
The State was taking a proactive stance in providing education opportunities for education in minority languages, thereby developing the multilingual proficiency of the young. |
Государство убеждено в необходимости расширения возможностей в области образования на языках меньшинств и содействует внедрению многоязычия среди молодежи. |
The norms of the Right to Education Act and Sarva Shiksha Abhiyaan ensured inclusion of children with disabilities in mainstream education. |
Нормы Закона о праве на образование и программа "Сарва шикша абхиян" обеспечивают включение детей-инвалидов в систему общего образования. |
India commended Poland for its achievement in education, including access of Roma children to education... |
Индия одобрила успехи Польши в области образования, включая предоставление доступа к образованию детям рома. |
National human rights institutions have also contributed to promoting human rights education in higher education. |
Свой вклад в развитие высшего образования в области прав человека внесли и национальные правозащитные учреждения. |
The Ministry of Education was incorporating materials on gender-based violence into its life-skills education curricula. |
Министерство образования рассматривает вопрос о включение материалов, касающихся насилия по признаку пола, в программу обучения жизненно необходимым навыкам. |
By definition, the exclusion of learners from education - particularly primary and secondary - indicates a breach of the right to education. |
По определению, исключение учащихся из процесса образования, особенно начального и среднего, свидетельствует о нарушении права на образование. |
Nevertheless, women enjoyed a high level of education and were well represented in institutions of higher education and the sciences. |
Тем не менее женщины имеют высокий уровень образования и широко представлены в высших учебных заведениях и научных учреждениях. |
Non-formal education allows people to enhance a formal education and encourages lifelong learning. |
Неформальное образование позволяет повысить уровень формального образования и заставляет людей учиться на протяжении всей жизни. |
Education in Belize is governed by the Education Act, which is regularly amended. |
Вопросы образования в Белизе регулируются Законом об образовании, в который регулярно вносятся поправки. |
Every person has the right to education and the State provides conditions and institutions for the education. |
Каждый имеет право на образование, и государство обеспечивает условия и учебные заведения для получения образования. |
Draft Public Standards for Gender Education and Gender Education in the Higher School. |
Проекты государственных стандартов гендерного образования» и «Гендерное образование в высшей школе. |
Frequently, public education co-exists with private education, which is sometimes publicly funded. |
Во многих случаях параллельно с системой государственного образования существует частное образование, которое иногда финансируется государством. |
In pre-primary education and in teacher education, gender awareness will be given more focus. |
Больше внимания будет уделяться повышению осведомленности по гендерным вопросам на уровне дошкольного образования и при подготовке учителей. |
Primary education is essentially universal, while tertiary and higher education have also made substantial gains. |
Начальное образование, в принципе, является всеобщим, и были достигнуты также существенные успехи в расширении среднего и высшего образования. |
(b) Technical-vocational education which is any non degree program at the post-secondary education level leading to proficiency in skills. |
Ь) профессионально-техническое образование, которое представляет собой любую неспециализированную программу на уровне послесреднего образования, позволяющую приобрести профессиональные навыки. |
All this information is made public through mass education campaigns, and forms part of the basic education curriculum. |
Вся эта информация распространяется с помощью массовых просветительских кампаний и включается в учебные программы в системе начального образования. |
Worldwide, primary and secondary education account for the bulk of education expenditure. |
Во всем мире на начальное и среднее образование приходится основная часть расходов в области образования. |
EU priorities in education are quality primary education, vocational training and addressing inequalities within holistic national sector plans. |
Приоритетами ЕС в области образования являются качественное начальное образование, профессиональная подготовка и устранение неравенства в рамках комплексных национальных секторальных планов. |
Particular attention is devoted to promoting girls' education, children with special needs, safety at school and education in fragile States. |
Особое внимание уделяется содействию образования девочек, детей с особыми потребностями, безопасности в школах и образованию в нестабильных государствах. |