Non-governmental organizations, in partnership with the Government of Jamaica through the Ministry of Education, have provided education and training at the secondary level through formal special education and integrated environments. |
В рамках партнерства с правительством Ямайки с помощью Министерства образования неправительственные организации предоставляют образование и подготовку на уровне средней школы в специальных учебных заведениях и в смешанной образовательной среде. |
As the expenditures on education are classified as final consumption, the value of education output is often deflated by the consumer price index to obtain the volume measure of education output. |
Поскольку расходы на образование классифицируются в качестве конечного потребления, стоимость зачастую дефлируется с помощью индекса потребительских цен с целью получения показателя объема выпуска сектора образования. |
That technical and vocational education and training forms an integral element of all levels of education is clearly emphasized in the UNESCO Convention on Technical and Vocational Education. |
В Конвенции ЮНЕСКО о техническом и профессиональном образовании недвусмысленно подчеркивается, что техническое и профессиональное образование и подготовка являются составным элементом всех уровней образования. |
The UNESCO Revised Recommendation concerning Technical and Vocational Education underscores, in paragraph 2 (a), technical and vocational education as: "an integral part of general education". |
В пункте 2(а) пересмотренной Рекомендации ЮНЕСКО о техническом и профессиональном образовании подчеркивается, что техническое и профессиональное образование является «составной частью общего образования». |
Private and cooperative education are considered private educational institutions created by private persons that provide education to more than 10 pupils in which education and training are carried out regularly. |
К системе частного и комбинированного образования относятся созданные частными лицами частные учебные заведения, которые обеспечивают на регулярной основе обучение и профессиональную подготовку более чем 10 учащихся. |
CRC further recommended that Samoa increase public expenditure in education, ensure free and compulsory education at the primary level, and strengthen its efforts to improve the quality of education through providing appropriate and continuous training to teachers. |
КПР также рекомендовал Самоа увеличить государственные расходы на образование и обеспечить бесплатное и обязательное начальное образование, активизировать усилия по повышению качества образования путем организации надлежащей и непрерывной подготовки преподавателей. |
Beyond primary education, the right to education also extends to higher education; its enjoyment is subject to the criteria of merit or capacity, while respecting the fundamental principles of non-discrimination and equality. |
Помимо начального образования, право на образование также распространяется на высшее образование; его реализация зависит от критериев достоинств или способностей при соблюдении основополагающих принципов недискриминации и равенства. |
Work is furthermore under way to develop basic education courses on humanitarian education in order to promote awareness of inclusion programmes for persons with disabilities in the primary education levels. |
Кроме того, ведется работа по разработке базовых учебных курсов по гуманитарным дисциплинам для повышения информированности о программах приобщения для людей с инвалидностью на уровне начального образования. |
Additional inclusive education (provision of special education or services in general education establishments). |
Развитие инклюзивного образования (оказание специальных образовательных услуг в общеобразовательных учебных заведениях) |
The Law on Education of Children with Special Needs stipulates compulsory education i.e. education and rehabilitation of children with special needs from the moment of identification of the child's special need. |
Закон об образовании детей с особыми потребностями предусматривает обязательное получение образования и реабилитацию детей с особыми потребностями с момента выявления этих потребностей. |
Many countries had modernized their legislation as part of the Education for All process, providing a legal framework for financing education, especially basic education. |
Многие страны модернизировали свое законодательство в рамках инициативы «Образование для всех», создав юридическую основу финансирования образования, в первую очередь начального. |
The Government of Namibia has sponsored a number of human rights education programmes for various government entities and set up a civil education project to promote human rights education in the school system. |
Правительство Намибии финансировало целый ряд программ в области правозащитного образования для различных правительственных учреждений и разработало проект гражданского воспитания с целью поощрения преподавания прав человека в школьной системе. |
Argentina will soon attain the objective of providing universal access to primary education, through the adoption of a law on education financing and a law on technical education. |
Аргентина вскоре достигнет цели относительно предоставления всеобщего доступа к начальному образованию; для этого будут приняты закон о финансировании образования и закон о техническом образовании. |
The Ministry of Labour and the Ministry of Education and Higher Education approved the implementation of the ILO entrepreneurial education training toolkit "Know about business". |
Министерство труда и министерство образования одобрили осуществление учебной программы предпринимательской подготовки «Узнай все о бизнесе». |
UNICEF also contributed to the institutionalization of non-formal education (adult education) with the Ministry of Education. |
ЮНИСЕФ также способствовал организационному оформлению системы неформального образования (т.е. просвещения взрослых) совместно с министерством просвещения. |
It is essential to engage with ministries of education and institutions of higher education to undertake human rights education. |
Для организации обучения в области прав человека необходимо заручиться поддержкой министерства образования и высших учебных заведений. |
Each year, the National Board of Education has allocated funds for the vocational education of immigrants, which are meant, among others, for the purpose of developing their education. |
Каждый год Национальный совет по образованию выделяет средства на профессиональное обучение иммигрантов, предназначенные, в частности, для развития их образования. |
The experimental introduction in schools of the programme, Empowered Education, conducted by non-governmental organizations and school education specialists, has had a positive result in the field of non-formal education. |
Позитивный результат в сфере неформального образования дало экспериментальное внедрение в школьную практику программы «Уполномоченное образование», реализуемое неправительственными организациями и школьными педагогами. |
Free education for all, improvement of the quality of general education and restructuring of general education establishments |
Бесплатное образование для всех, повышение качества общего образования и перестройка общеобразовательных заведений. |
A national policy on inclusive education was being drafted which focused on creating an education centre to research equality in education and to establish regular monitoring and reporting systems. |
Разрабатывается национальная стратегия в сфере инклюзивного образования, которая предусматривает создание образовательного центра по изучению проблемы равных возможностей в образовании и созданию систем мониторинга и отчетности. |
Acknowledging the priority given to education, the Holy See recommended that Senegal further invest in education and give special attention to the education of girls and young women. |
Признавая важность уделения приоритетного внимания образованию, Святой Престол рекомендовал Сенегалу продолжать инвестиционную деятельность в сфере образования и уделять особое внимание образованию девочек и молодых женщин. |
UNESCO - 2007 education: policy formulation, planning, management, monitoring and evaluation of education systems and implementing quality education framework |
ЮНЕСКО - Образование 2007: разработка политики, планирование, управление, мониторинг и оценка образовательных систем и внедрение стандартов качества образования |
We recognize the historic significance of the 1977 Tbilisi Declaration adopted by the First Intergovernmental Conference on Environmental Education, and further, we recognize that environmental education processes support and champion education for sustainable development. |
Мы признаем историческое значение Тбилисской декларации 1977 года, принятой первой Межправительственной конференцией по экологическому образованию, и признаем далее, что процессы в сфере экологического образования способствуют и стимулируют образование в интересах устойчивого развития. |
In many parts of the world inequalities in opportunities for education will be exacerbated by the growth of unregulated private providers of education, with wealth or economic status becoming the most important criterion to access a quality education. |
Во многих регионах мира неравенство возможностей в плане получения образования будет лишь усугубляться в связи с увеличением числа нерегулируемых частных учебных заведений с учетом того, что богатство и экономический статус становятся наиболее важным критерием доступа к качественному образованию. |
Recently, the Global Education First Initiative, which seeks high-level advocates for education, has helped to galvanize support for every child's right to a quality education. |
В последнее время глобальная инициатива «Образование прежде всего», направленная на подключение видных деятелей к усилиям по пропаганде образования, также способствовала мобилизации поддержки для реализации права каждого ребенка на качественное образование. |