| Both cover four grades, following on general primary education. | В рамках обоих потоков выпускники системы общего базового образования обучаются четыре года. |
| Besides education the current portfolio includes culture, youth and sports. | Помимо вопросов образования в обязанности министра в настоящее время входят вопросы культуры, молодежи и спорта. |
| Besides lack of income and education, unemployment becomes another factor affecting poor households. | Помимо недостаточного уровня доходов и образования, безработица становится еще одним фактором, негативно сказывающимся на положении бедняцких домашних хозяйств. |
| It also indicates that women are well represented in secondary and higher education. | В нем также отмечается, что женщины надлежащим образом представлены в системе среднего и высшего образования. |
| Most agencies concerned with education participated. | В нем приняли участие большинство учреждений, занимающихся вопросами образования. |
| Civil society, academic institutions and media play essential roles in monitoring and human rights education. | Значительную роль в процессе наблюдения и образования в области прав человека играют также гражданское общество, научные учреждения и средства массовой информации. |
| Rather, parental choice prevents State monopoly over education and protects pluralism. | Выбор родителей, напротив, лишает государство монополии на определение вида образования и способствует защите плюрализма. |
| Attitudes that information technology is not for women are not limited to formal education. | Мнение о том, что информационная технология - не для женщин, бытует не только в сфере официального образования. |
| Educational issues were dealt with by an education inspector. | Вопросы, касающиеся образования, находятся в компетенции инспекторов учебных заведений. |
| Virtually all countries already had an education plan. | Практически все страны уже имеют такой план в области образования. |
| The system likewise automatically computes post adjustment and education grants. | Система автоматически рассчитывает также корректив по месту службы и пособия на получение образования. |
| In addition, communications networks can foster advances in health and education. | Кроме того, наличие коммуникационных сетей может в значительной степени стимулировать прогресс в области здравоохранения и образования. |
| Value-oriented human rights education alone is insufficient. | Одного образования в области прав человека, ориентированного на пропаганду ценностей, недостаточно. |
| Organizational capacity-building in human rights education should be fostered. | Следует содействовать созданию организационного потенциала в рамках образования в области прав человека. |
| Education for sustainable development should receive special attention at the review conference. | Особое внимание в ходе конференции по обзору должно быть уделено вопросам образования в интересах устойчивого развития. |
| Gender disparities in education have shown improvement. | Удалось добиться успеха в сокращении гендерного неравенства в области образования. |
| Includes mobile units offering primary and technical education. | Включая выездные группы педагогов в области начального и технического образования. |
| This led to a regional project on non-violence in education. | Результатом этого явилась разработка регионального проекта, посвященного пропаганде в сфере образования отказа от насилия. |
| In education the country has made progress and faces significant challenges. | В сфере образования у страны имеются как достижения, так и значительные проблемы. |
| We increase productivity primarily by improving health, education and access to capital. | Мы повышаем производительность, улучшая главным образом положение в области здравоохранения, образования и расширения доступа к капиталу. |
| Education differentials in mortality in Europe are well documented. | Дифференциация смертности по уровням образования в странах Европы отражена во многих материалах. |
| Education differentials were also larger for men than for women. | Дифференциация по уровням образования также была более значительной для мужчин, чем для женщин. |
| This suggests that prevention through better education is still an important intervention. | Это дает основания полагать, что профилактика путем повышения уровня образования все же является важной мерой. |
| Medical curricula could and should give appropriate attention to education issues. | В учебных программах медицинских учреждений можно и нужно уделять должное внимание вопросам образования. |
| Literacy is a key component of basic education. | ЗЗ. Грамотность является одним из ключевых компонентов базового образования. |