| This prohibition on local languages prevents acceptability and adaptability in the education method. | Такой запрет на преподавание на местных языках не отвечает требованию о приемлемости и адаптивности методов образования. |
| Maldives welcomed recent efforts to reform the education system. | Они приветствовали предпринятые в последнее время усилия по перестройке системы образования. |
| These competencies should be accessible through formal and informal education. | Приобретение таких способностей должно происходить в процессе получения формального и неформального образования. |
| Cuba welcomed that Uganda prioritized infrastructure, energy, health, education, water and human capacity-building. | Куба с удовлетворением отметила, что Уганда уделяет первоочередное внимание вопросам инфраструктуры, энергетики, здравоохранения, образования, водоснабжения и укрепления человеческого потенциала. |
| Moreover, measuring marginalization in education is inherently difficult. | Более того, измерение степени маргинализации в сфере образования - трудная задача по самой своей сути. |
| The annual ministerial review succeeded in advancing the agreed education agenda. | На ежегодных министерских совещаниях по обзору удалось продвинуться вперед в решении вопросов, включенных в согласованную повестку дня в области образования. |
| Funds allocated to education increased tenfold during the last decade. | За последнее десятилетие объем средств, выделяемых на нужды образования, увеличился десятикратно. |
| In addition Professional Accountancy Organizations normally require certain education and qualification levels. | Кроме того, профессиональные организации бухгалтеров обычно требуют от своих членов определенного уровня образования и квалификации. |
| Despite the tremendous growth in entrepreneurship education, many challenges remain. | Несмотря на колоссальный рост масштабов образования в предпринимательской сфере, многие проблемы остаются нерешенными. |
| Private sector involvement should extend to funding joint/partnership activities promoting scientific and technology curriculums in education and training. | Участие частного сектора следует распространить на финансирование совместной/партнерской деятельности по поощрению использования учебных программ в области науки и технологии в системах образования и профессиональной подготовки. |
| Other constitutions establish a minimal share for education in the overall national budget. | В конституциях некоторых других стран устанавливается минимальная доля расходов совокупного национального бюджета, выделяемая на нужды образования. |
| Increased and more coordinated attention to education among the stakeholders providing humanitarian assistance remains a key concern. | В числе ключевых проблем по-прежнему остаются активизация и усиление координации мер в отношении образования, принимаемых заинтересованными сторонами, занимающимися предоставлением гуманитарной помощи. |
| Uganda has developed similar community-based agricultural education. | Подобный метод сельскохозяйственного образования на базе общин также разработан в Уганде. |
| Volunteering and civil society awareness should be integrated into the education system. | Вопросы, связанные с добровольчеством и повышением уровня осознания гражданским обществом его важности, должны быть интегрированы в систему образования. |
| Rwanda is now considering extending this successful concept to agriculture and education. | Сегодня в Руанде изучают возможность распространения этого успешного опыта в сельскохозяйственном секторе и в сфере образования. |
| The language of instruction will receive more attention in general secondary education. | Вопросу о языке преподавания в системе общего среднего образования будет уделяться все более пристальное внимание. |
| The adult education programme is currently fragmented and of variable quality. | Программа образования взрослых в настоящее время имеет разрозненный характер и осуществляется с различным уровнем качества. |
| Education policy aims to further expand and improve such provision in mainstream schools. | Задачей политики в области образования является дальнейшее распространение и более качественное осуществление этого принципа в обычных школах. |
| Indigenous children of the Chaco region have inadequate access to education. | Дети из числа коренного населения района Чако не имеют адекватного доступа к системе образования. |
| Higher education project cost in 2007-2008: $171,000. | Стоимость проекта в области высшего образования в 2007 - 2008 годы: 171 тыс. долл. США. |
| Beneficiary families receive a package of health, nutrition and education benefits. | Получающим такую помощь семьям предоставляется пакет пособий, связанных с услугами в области здравоохранения, питания и образования. |
| It means Governments reaffirming their commitment to education and gender equality. | Это означает, что правительствам необходимо подтвердить свою приверженность обеспечению равных возможностей образования и достижению гендерного равенства. |
| Without education women cannot claim their rights. | Не имея образования, женщины не могут требовать соблюдения своих прав. |
| In summary, the limited education and training available to women prisoners is highly inadequate. | В целом, ситуация, когда женщины-заключенные располагают ограниченными возможностями для получения образования и профессиональной подготовки, является крайне неудовлетворительной. |
| Family planning services allow women to achieve higher education and combine child-rearing with employment. | Услуги в области планирования семьи позволяют женщинам достичь более высокого уровня образования и сочетать работу с уходом за детьми. |