| The Education Policy Review Commission recommended that 20 per cent of the Government's budget be earmarked for education. | Комиссия по пересмотру политики в области образования рекомендовала выделять на цели образования 20% государственного бюджета. |
| In order to attain this objective, the National Council on Education approved the Operational Guidelines for Basic Education in Rural Schools. | Для достижения этой цели Национальный совет по вопросам образования одобрил оперативные руководящие указания в области базового образования в сельских школах. |
| The requirement that primary education should be made free has not been repeated in recent international policies on education, however. | Вместе с тем в последних международных мерах в области образования требование о бесплатном характере образования не предусматривается. |
| The Hamburg-based UNESCO Institute for Education is also engaged in promoting adult education in indigenous communities. | Находящийся в Гамбурге Институт ЮНЕСКО по вопросам образования также принимает участие в деле поощрения образования взрослых в рамках общин коренного населения. |
| Specific institutions that are especially relevant in this respect include those that provide training and education, first of all technical education. | Особое значение в этом отношении имеют, в частности, учреждения системы профессионального обучения и образования, прежде всего технического образования. |
| Another problem is the unfair distribution of Government expenditure in the education sector, since it is concentrated on higher education. | Другая проблема в сфере образования - неравномерное распределение ассигнований на образование, значительная часть которых выделяется для высшего образования. |
| Secondary education takes three years and it is run jointly with the Education Ministry of the Kingdom of Swaziland. | Для получения среднего образования требуется три года, причем систему средних общеобразовательных школ курирует также министерство образования Королевства Свазиленд. |
| Prisoners could also acquire a general and technical education provided under the aegis of the Ministry of Education, which laid down the programmes and issued diplomas. | Заключенные также имеют право на получение общего и технического образования в рамках системы министерства образования, которое разрабатывает учебные программы и выдает дипломы. |
| The Cypriot education system aimed to provide the broadest possible education to all students, taking account of the country's own history, culture and traditions. | Целью кипрской системы образования является предоставление всем учащимся возможности для получения максимального образования наряду с изучением истории, культуры и традиций страны. |
| Applications in education and training are strengthening primary, secondary and university education systems. | Применение в сфере образования и профессиональной подготовки способствует укреплению систем начального, среднего и университетского образования. |
| The Association is a member of the World Adult Education Council and European Adult Education Association and cooperates with these organizations. | Ассоциация является членом Всемирного совета образования для взрослых и Европейской ассоциации образования для взрослых и сотрудничает с этими организациями. |
| Source: Information provided by the Department of Basic School Education, Ministry of Education. | Источник: информация, представленная Департаментом базового школьного образования министерства образования и культуры. |
| Middle school education aims at building on the basics of primary education. | Цель общего среднего образования состоит в углублении знаний, полученных в рамках начального образования. |
| By providing education as well as safety services, the Government and local bodies have enhanced the quality of pre-school education. | Посредством создания служб, занимающихся вопросами образования и ухода за детьми, правительство и местные органы власти способствуют повышению качества дошкольного образования. |
| As to education, equal opportunity is guaranteed by law in compulsory education. | Что касается образования, то в системе обязательного образования законодательство гарантирует каждому человеку равные возможности. |
| The Education Department is conscious of the need not to condition children to gender-biased aspirations within the education system. | Департамент образования осознает необходимость не способствовать формированию у детей в системе образования представлений, основанных на гендерных различиях. |
| Students who successfully complete their primary education move on to secondary education. | Учащиеся, успешно завершившие курс начального образования, переходят на уровень среднего образования. |
| Analyses also indicate that lower activity in education is, to a large extent, affected by the previously attained education. | Анализ также показывает, что более низкая активность в процессе образования зависит в значительной степени от уровня ранее полученного образования. |
| The language of education constitutes a frequent battleground within education laws and policies. | Язык образования нередко является полем сражений в рамках законов и политики в области образования. |
| In education, this requires amending operational policies so as to prioritize primary education for all, free of charge. | В сфере образования это требует внесения изменений в оперативную политику, с тем чтобы главное внимание уделялось проблемам бесплатного начального образования для всех. |
| A 2007 analysis of the basic education sector informed the ongoing education system reform. | В анализе сектора базового образования 2007 года приводится информация о продолжающейся реформе системы образования. |
| Phases 1 and 2 of the National Programme for the Improvement of Education have constituted the reference framework with regard to education. | Национальная программа повышения эффективности образования на первом и втором этапе своего осуществления заложила исходные основы развития системы образования. |
| 28 per cent of the higher education students attended courses at further education institutions. | 28% всех учащихся системы высшего образования посещали курсы в заведениях сектора дальнейшего образования. |
| The Minister of Education has overall responsibility for education in Malta. | Министр образования несет общую ответственность за систему образования на Мальте. |
| In particular, reference is made to paragraph 404 which outlines the Ministry of Education's policy goals for the provision of universal education for all children. | Особого внимания в этом контексте заслуживает пункт 404, в котором излагаются цели политики Министерства образования в отношении обеспечения всеобщего образования для всех детей. |