| Increasing public investment in rural education is necessary to bridge the urban/rural education gap. | Для уменьшения и ликвидации разрыва в уровне образования городских и сельских районов необходимо увеличить объем выделяемых государством средств на развитие образования на селе. |
| Education for All and a fairer education are achievable and affordable. | Обеспечение образования для всех и более справедливого образования являются достижимыми и реальными целями. |
| Achieve Universal Primary Education: The Living Values Education Programme supported by the BKWSU focuses on primary and secondary levels. | Достижение всеобщего начального образования: В поддерживаемой ВДУБК программе просвещения в отношении жизненных ценностей основное внимание уделяется начальному и среднему уровням образования. |
| It noted Tonga's education indicators and the Tongan Education Support Programme. | Она отметила достигнутые Тонгой показатели в сфере образования и разработанную ею Тонганскую программу поддержки образования. |
| Some development cooperation programmes have provided long-term support to the Ministry of Education to improve education in Burundi. | Некоторые программы по сотрудничеству в области развития предусматривают оказание долгосрочной поддержки министерству образования в деле совершенствования системы образования в Бурунди. |
| Saudi Arabia noted Malaysia's Education Development Master Plan 2006 - 2010 and the guaranteed free basic education. | Саудовская Аравия отметила Генеральный план Малайзии в области развития образования на 2006-2010 годы и гарантированное предоставление бесплатного начального образования. |
| Efforts to ensure quality education and bilingual education were highlighted. | Были отмечены усилия по обеспечению качественного образования и образования на двух языках. |
| Launched in May 2006, this initiative aims to help Governments establish coherent education policies in order to achieve education for all. | Начатая в мае 2006 года эта инициатива призвана помочь правительству в разработке согласованной политики в области образования в контексте достижения целей «Образования для всех». |
| The document lays out further comprehensive plans for pre-school education, compulsory education, senior middle school education, vocational education, higher education and continuing education, education for ethnic minorities and special education over the 10 years to follow. | В этом документе излагаются дальнейшие всеобъемлющие планы развития дошкольного, обязательного образования, старшей средней школы, профессионально-технического образования, высшего и продолженного образования, образования для этнических меньшинств и специального образования на последующие 10 лет. |
| Whenever and wherever the Agency supports education, its representatives eliminate gender disparity in primary and secondary education. | Всегда и во всех странах, где Агентство оказывают поддержку в области образования, его представители способствуют искоренению гендерного неравенства в сфере начального и среднего образования. |
| Plans include mainstreaming human rights education at all levels of education. | Планируется принять меры для учета вопросов, касающихся образования в области прав человека, на всех уровнях системы образования. |
| It is relatively easy to capture denials of education by tabulating and then quantifying legal and administrative exclusions from education. | Относительно несложным делом является обобщение случаев лишения возможности получения образования в виде соответствующей таблицы с последующим количественным определением случаев исключения из системы образования по юридическим и административным основаниям. |
| The approach is for a culture perspective on education and how international commitment to education may support local-based implementation. | Подобный подход отвечал бы концепции культуры в области образования и раскрывал бы суть того, как международные обязательства в отношении образования могут оказать поддержку реализации задач на местном уровне. |
| Inclusive education has been promoted, especially with more disabled students accessing higher education. | Ведется работа по развитию инклюзивного образования, что особенно важно в связи с тем, что доступ в систему высшего образования получает все больше студентов-инвалидов. |
| With affordability a key barrier to education access, more Governments lent support to free public primary education. | В связи с тем, что дороговизна образования является одним из основных факторов, препятствующих доступу к нему, большее число правительств стало поддерживать обеспечение бесплатного начального образования. |
| The United Nations system and Governments need to support environmental education within sound education for sustainable development policy frameworks. | Системе Организации Объединенных Наций и правительствам необходимо поддерживать экологическое образование в рамках эффективной политики в сфере образования в интересах устойчивого развития. |
| Create a specialized education system of the R&D and applied education including regional specializations across the whole country. | Создать по всей стране систему специализированных учебных заведений научно-исследовательского и прикладного образования, учитывающих региональную специализацию. |
| He has therefore decided to launch a new global initiative on education, "Education First". | В связи с этим он планирует выступить с новой глобальной инициативой в области образования «Образование прежде всего». |
| Education for peace therefore forms part of the full range of education, both formal and informal. | В этой связи образование по вопросам мира является частью всестороннего образования, как формального, так и неформального. |
| The Ministry of Education has incorporated peace education into the national curriculum. | Министерство образования Новой Зеландии включило образование по вопросам мира в национальную учебную программу. |
| Literacy and basic education are an indispensable stage in the broader process of education for sustainable human development. | Грамотность и базовое образование - это неизбежная стадия более широкого процесса образования в целях устойчивого развития человека. |
| In Libya, literacy and adult education are an integral part of the public education system. | В Ливии распространение грамотности и образование для взрослых являются неотъемлемой частью деятельности государственной системы образования. |
| We will also focus on increasing access to education, and improving the quality of education at all levels. | Мы намерены также сосредоточить внимание на проблеме расширения доступа к образованию и вопросах повышения качества образования на всех уровнях. |
| In the recently conducted Global Thematic Consultation on Education, various aspects of the right to education were emphasized. | В ходе проводившихся недавно глобальных тематических консультаций по вопросам образования особое значение придавалось различным аспектам права на образование. |
| UNICEF worked with the Ministry of Education to integrate risk education into schools. | ЮНИСЕФ совместно с министерством образования занимался внедрением в школах программ информирования о рисках. |