Increased levels of education and health awareness and a range of social-development programmes had also played a part in bringing about that reduction. |
Определенную роль в обеспечении такого сокращения сыграли повышение уровня образования и санитарного просвещения, а также ряд программ в области социального развития. |
The Government was determined to improve the situation in prisons, but the funding required would mean a reduction in government allocations to the health and education sectors. |
Правительство преисполнено решимости улучшить ситуацию в тюрьмах, однако выделение необходимых для этого средств будет означать сокращение правительственных ассигнований на нужды здравоохранения и образования. |
In the poverty reduction strategy paper, children's concerns are treated as a cross-cutting issue, typically under education and health. |
В этом документе положение детей рассматривается как общая проблема - чаще всего в рамках образования и здравоохранения. |
We note that there has been a great increase in the rate of student enrolment - especially at the first level of basic education - and a reduction in the dropout rate in schools. |
Мы отмечаем значительное расширение охвата детей школьным образованием, в особенности в первых классах начального образования, а также снижение коэффициента отсева. |
This threatened the hard-won and uneven gains made in the fields of poverty reduction, health and education. |
Это ставит под угрозу с трудом достигнутые неоднозначные успехи в областях сокращения масштабов нищеты, здравоохранения и образования. |
Goals set for education in Lithuania include the enforcement of democratic traditions, reduction of social exclusion, elimination of inequality, and promotion of cultural diversity. |
Литовская система образования призвана обеспечить достижение следующих целей: утверждение демократических традиций, сокращение масштабов социальной изоляции, ликвидация неравенства и поощрение культурного разнообразия. |
Costa Rica congratulated Tajikistan for the significant reduction in poverty in the last years, the implementation of human rights education and the moratorium on the death penalty. |
Коста-Рика поздравила Таджикистан со значительным сокращением масштабов нищеты за последние годы, введением образования в области прав человека и мораторием на применение смертной казни. |
It mentioned its progress in health care, education and poverty reduction, including the establishment of a social security system. |
Он отметил достигнутый ею прогресс в области здравоохранения, образования и сокращения масштабов нищеты, включая создание системы социального обеспечения. |
China noted with appreciation that the Government had formulated a poverty reduction strategy and action plan and that it had made great efforts in the areas of health and education. |
Китай с удовлетворением отметил, что правительство разработало стратегический план действий по сокращению масштабов бедности и приняло серьезные меры в сферах здравоохранения и образования. |
There will also need to be a reduction in conflicts, scaling-up of social protection, and investments in education, health, agriculture and infrastructure. |
Также потребуется уменьшить число конфликтов, увеличить социальную защиту и обеспечить инвестиции в сферы образования, здравоохранения, сельского хозяйства и инфраструктуры. |
Most national development plans included provisions for basic and inclusive education as a priority area to ensure sustainable development and poverty reduction. |
Большинство национальных планов развития включают положения, устанавливающие приоритетность базового и всеобщего образования для обеспечения устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты. |
The budget is linked to the poverty reduction strategy paper priorities and envisages an increase in funding for health, education, public investment and wages, while reducing slightly the security sector allocation. |
Бюджет увязан с приоритетами стратегии сокращения масштабов нищеты и предусматривает увеличение финансирования здравоохранения, образования, государственных инвестиций и заработной платы при одновременном некотором сокращении ассигнований на сектор безопасности. |
At the primary and secondary education levels, there was a slight reduction in racial inequality, with an increase in the number of children attending classes. |
На уровне начального и среднего образования наблюдается незначительное сокращение расового неравенства, и растет число детей, посещающих занятия. |
The Committee notes with appreciation the reduction in disparities between Aboriginal people and the rest of the population in the State party with regard to infant mortality and secondary education. |
Комитет с признательностью отмечает сокращение различий между коренными народами и остальным населением в государстве-участнике в том, что касается младенческой смертности и среднего образования. |
The Chinese Government views the reduction of gender stereotyping and the incorporation of the principle of equality between men and women as important elements in education reform. |
Правительство рассматривает меры по устранению гендерных стереотипов и инкорпорирование принципа равенства мужчин и женщин в учебные программы в качестве важных элементов реформы в секторе образования. |
Middle school education is the end of the basic education cycle in the Eritrean education system. |
Промежуточная школа в Эритрее является последним этапом базового цикла системы образования. |
The Ministry of Education has adopted ethno-education as its methodological priority regarding the education of ethnic groups. |
Министерство образования использует принцип «этнообразования» в качестве приоритетного направления методологической работы в рамках системы образования этнических групп. |
Educational training and education were carried out in accordance with the Code of Education, the concept of continuous education of children and youth and education programmes. |
Профессиональная подготовка и обучение осуществляются в соответствии с Кодексом об образовании, концепцией непрерывного образования детей и молодежи и образовательными программами. |
Strengthen the measures regarding education and reduction of poverty of minority populations (Congo); |
116.93 укрепить меры, касающиеся образования и сокращения масштабов нищеты национальных меньшинств (Конго); |
The continuum spans three education sectors: general education, higher education, and technical education and vocational training. |
Образовательный континуум охватывает три сектора образования: общее образование, высшее образование и техническое образование и профессиональную подготовку. |
These strategies are implemented through national poverty reduction and social development support programs which focus on 5 policy clusters: credit, agricultural production, infrastructure, education and health-care. |
Эти стратегии реализуются с помощью национальных программ сокращения масштабов нищеты и поддержки социального развития, которые сосредоточены вокруг пяти политических кластеров: кредита, сельскохозяйственного производства, инфраструктуры, образования и здравоохранения. |
A broader approach to poverty reduction includes social, economic and political dimensions, integrating improvements in health, education, economic development, and representation in legislative and judicial processes. |
Более широкий подход к сокращению масштабов нищеты включает социальный, экономический и политический аспекты, предусматривая улучшение положения в сферах здравоохранения, образования, экономического развития и представительства в законодательных и судебных процессах. |
The Government had also taken children's interests into account in its poverty-reduction strategy, especially with regard to their health and education. |
К тому же правительство в своей деятельности учитывает интересы детей, проводя политику сокращения уровня бедности, особенно в сферах здравоохранения и образования. |
Countries needed to take primary responsibility for their own development, through good governance and national poverty reduction strategies which should address the important issues of education and health. |
Странам необходимо нести главную ответственность за их собственное развитие посредством обеспечения благого правления и реализации национальных стратегий сокращения масштабов нищеты, направленных на решение важных проблем образования и здравоохранения. |
The current reduction in access to education carry long-term effects on the educational development of children, youth and students concerned. |
Уменьшение в настоящее время возможностей для получения образования будет иметь долгосрочные последствия для процесса обучения затронутых этим детей, молодежи и студентов. |