| A representative of the Mexican Ministry of Education presented a statement on the experiences of bilingual and intercultural education. | В заявлении представителя министерства просвещения Мексики говорилось об опыте двуязычного преподавания в секторе образования с учетом особенностей различных культур. |
| Addressing quality issues in public education is a way to make public education expenditure more effective. | Повышение качества государственного образования является одним из путей повышения эффективности расходов на государственное образование. |
| Raion Education Departments will receive support to generate and analyse data on inequities and identify children excluded from mainstream education. | Районные отделы образования будут получать помощь для целей сбора и анализа данных о существующем неравенстве и для выявления детей, не охваченных формальным образованием. |
| A focus on schools leads to education statistics concerned with inputs or "exposure" to education. | Результатом акцентирования внимания на школах является статистика образования, касающаяся ресурсов или «доступа» к образованию. |
| In February, the Office worked with UNESCO in organizing with the Ministry of Education a national workshop on rights-based education. | В феврале Отделение и ЮНЕСКО в сотрудничестве с министерством образования организовали национальное рабочее совещание по вопросам правового обучения. |
| The education run by non-state actors is mostly represented in the secondary and higher education. | Негосударственные учебные заведения действуют главным образом в рамках системы среднего и высшего образования. |
| The basic function of secondary vocational education is to train students for work, but also for continuation of education. | Основной функцией среднего профессионального обучения является подготовка учащихся к трудовой деятельности, учитывая при этом возможности для дальнейшего образования. |
| Successful implementation and effectuation of these examinations will largely improve the quality of secondary education and will ease enrolment in higher education. | Успешное проведение этих экзаменов позволит ощутимо повысить качество среднего образования и облегчить поступление учащихся в высшие учебные заведения. |
| Ensuring non-discrimination in accessing education is key to achieving the Millennium Development Goal of universal primary education. | Решающее значение для достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели всеобщего начального образования имеет обеспечение недискриминационного доступа к образованию. |
| UNEP will continue to promote environmental education within formal and non-formal education systems by developing educational materials. | ЮНЕП будет продолжать содействовать экологическому просвещению в рамках систем школьного и внешкольного образования путем разработки учебных материалов. |
| To promote good access to education, the Government implemented the following initiatives: education reform, begun in 2003. | Для расширения надлежащего доступа к образованию правительство осуществило следующие инициативы: реформу образования, начатую в 2003 году. |
| The Disability Standards for Education (Education Standards) came into effect on 18 August 2005. | Стандарты для инвалидов в сфере образования (Образовательные стандарты) вступили в действие 18 августа 2005 года. |
| A survey conducted had shown that students considered physical education to be among the most important subjects in general education. | Согласно данным проведенного обзора, учащиеся считают физическое воспитание как один из наиболее важных предметов в сфере всеобщего образования. |
| The Ministry of Education and Sport allocates a considerable amount of funding for financing research in the field of education and training of Roma. | Министерство просвещения и спорта выделяет значительные средства для финансирования исследований в области образования и профессиональной подготовки цыган. |
| Five faculties offered instruction in 2003: agriculture, political science, education, economics and technical education. | В 2003 году обучение велось на пяти факультетах: сельского хозяйства, политических наук, педагогики, экономики и инженерного образования. |
| The Ministry of Education is devising methods of incorporating family life education through the school curricula. | Министерство образования разрабатывает методы, которые помогут включить просвещение в вопросах семейной жизни в программу школьного обучения. |
| The group has overseen the creation of an education sector development framework and various education policies. | Группа осуществляла контроль за созданием механизма по развитию системы образования и разработкой различных образовательных стратегий. |
| Tonga has achieved targets such as universal primary education and gender equality through the provision of free primary school education. | Тонга сумела достичь таких целей, как всеобщее начальное образование и гендерное равенство, за счет внедрения системы бесплатного начального школьного образования. |
| The Government also sought to end illiteracy and make education inclusive and equitable at all levels, including making primary education universal. | Правительство также поставило перед собой задачу ликвидировать неграмотность и сделать образование всеохватывающим и равным на всех уровнях, включая введение всеобщего начального образования. |
| Regarding the education sector, Pakistan highlighted that both primary and secondary education are free. | В отношении сектора образования делегация Пакистана особо подчеркнула, что и начальное, и среднее образование являются бесплатными. |
| In Romania, human rights education is at the core of the education for democratic citizenship. | Образование в области прав человека в Румынии лежит в основе образования для граждан демократического государства. |
| Special features in the education of different language groups and cultural groups have also been observed in the new core curriculum for basic education. | В новой основной программе базового образования также учтены особенности обучения представителей различных языковых и культурных групп. |
| Local curricula for basic education must define the values of education in more detail. | В местных учебных программах системы базового образования должны содержаться более подробные определения основных ценностей процесса обучения. |
| The cantons are responsible for education and have an obligation to provide basic education free of charge in public schools. | Компетенцией в сфере образования наделены кантоны, которые несут обязательство обеспечивать бесплатное базовое обучение в государственных учебных заведениях. |
| Based on the above, Japan is striving to raise human rights awareness through school education and social education. | Из вышеизложенного явствует, что Япония стремится пропагандировать права человека в рамках школьного и социального образования. |