People with lower levels of education or education not in demand in the labour market continue to be more likely to be unemployed. |
Люди с более низким уровнем образования или образованием, не пользующимся спросом на рынке труда, по-прежнему имеют меньше шансов найти работу. |
Today in higher education institution 35 thousand students on all steps of education are trained. |
На сегодняшний день в вузе обучается 35 тысяч студентов по всем ступеням образования. |
Her work had a great influence on early education and made play a central part of a child's education. |
Работа Айзекс оказала сильное влияние на принципы раннего образования и сделала игру центральной частью в обучении детей. |
The Minister of Education leads Finland's Ministry of Education and Culture. |
Национальный архив находится в ведении министерства образования и культуры Финляндии. |
Education in Belarus is free at all levels except for higher education. |
Образование в Аргентине бесплатно на всех уровнях, за исключением основной части послеуниверситетского образования. |
The Law "On Education" establishes the secular nature of public education. |
Закон «Об образовании» устанавливает светский характер государственного образования. |
Computer-aided instruction and Internet-based distance education hold enormous promise for disseminating quality higher education as well as technical and vocational training in these countries. |
Обучение при помощи компьютеров и основывающееся на использовании Интернета дистанционное образование являются весьма перспективными для распространения высококачественного образования, а также технического и профессионально-технического обучения в этих странах. |
Even if equal opportunities were available in education, the content of that education remained crucial. |
Даже если в области образования предоставляются равные возможности, решающее значение по-прежнему имеет содержание образовательных программ. |
The union is fighting against the commercialization of the education, aiming at absolutely free education. |
Профсоюз борется против коммерциализации образования, то есть за полное бесплатное образование. |
The representative confirmed that co-education was prevalent at all levels and that basic education was compulsory. |
Представитель Кении подтвердила, что совместное обучение практикуется на всех уровнях образования, а начальное образование является обязательным. |
Education costs in United States and United Kingdom schools had traditionally been high at all education levels. |
Расходы на обучение в школах Соединенных Штатов и Соединенного Королевства традиционно были высокими на всех ступенях образования. |
She asked whether primary education was compulsory, and what, if any, were the age limits for such education. |
Она спрашивает, является ли начальное образование обязательным и какие существуют возрастные ограничения для получения такого образования. |
With respect to education, the Committee notes that education is provided only in Dutch, the official language of Suriname. |
Касаясь образования, Комитет отмечает, что образование можно получить только на голландском языке, являющемся государственным языком Суринама. |
Another initiative is the International Project on Technical and Vocational Education, which represents an effort to match education and employment. |
В качестве еще одной инициативы осуществляется Международный проект профессионально-технического образования, в рамках которого делается попытка объединить обучение с занятостью. |
The education component addresses gender disparities and promotes girls' education through formal and non-formal means. |
В рамках компонента просвещения рассматриваются вопросы неравенства между мужчинами и женщинами и пропагандируется получение образования девочками посредством использования формальных и неформальных средств. |
Even where the critical political will to invest in education has been present, education systems often suffer from a persistent shortage of funds. |
Даже в условиях наличия столь необходимой политической воли в отношении инвестиций в образование системы образования часто страдают от хронической нехватки средств. |
The consultation also emphasized the importance of integrating peace education principles, values and skills into the education of every child. |
Участники консультации подчеркнули также важность интеграции принципов, ценностей и практического опыта образования в области мира в процесс обучения каждого ребенка. |
The Agency provided education, vocational and technical training and university scholarships for higher education. |
Агентство обеспечивало образовательную и профессионально-техническую подготовку и предоставляло университетские стипендии для получения высшего образования. |
UNRWA will promote community involvement in financing education and, where possible, in formulating education policies and priorities. |
БАПОР будет содействовать привлечению общин к финансированию образования и, где это возможно, к разработке учебной политики и приоритетов. |
The continent embarked on wholesale expansion of education at all levels of the education system. |
Континент серьезно взялся за задачу повсеместного расширения системы образования на всех уровнях. |
He emphasized the need to strengthen both formal and informal education, including adult education, as this provided the foundation for development. |
Он подчеркнул необходимость укрепления формальной и неформальной системы образования, включая обучение взрослых, поскольку это способствует созданию основы для развития. |
Access to intermediate and higher education does not guarantee women a fair income in comparison with men with the same level of education. |
Доступ женщин к среднему и высшему образованию не гарантирует им одинаковый с мужчинами доход при одинаковом уровне образования. |
The education system is considered as the combination of means through which the right to education is realized. |
Система образования - это сочетание средств, с помощью которых реализуется право на образование. |
The first three years of secondary education are included within the basic and universal education, which is provided free of charge in public teaching institutions. |
Первые три года среднего образования входят во всеобщее базовое образование, которое предоставляется в государственных учебных заведениях бесплатно. |
The State exercises the right to inspect all education, including private education. |
Государству принадлежит право инспектирования всей системы образования, включая частные учебные заведения. |