| In improving the quality of children's education, the Government has treated education for children as a human right. | Стремясь повысить качественный уровень образования детей, правительство рассматривает образование детей как право человека. |
| With tremendous effort, our Government has achieved and established free secondary education in all El Salvador's public education institutions. | Прилагая огромные усилия, наше правительство смогло ввести бесплатное среднее образование во всех учебных заведениях системы общественного образования Сальвадора. |
| Investments in education are also important, insofar as education enhances people's adaptive capacities. | Важно также инвестировать средства в систему образования, поскольку именно образование развивает способности человека приспосабливаться к окружающим условиям. |
| Increased global public investment in rural education is necessary to bridge the education gap between urban and rural areas. | Необходимо увеличивать объем глобальных государственных инвестиций в образование в сельских районах для уменьшения разрыва в области образования между городскими и сельскими районами. |
| Universal free primary education has been the centre-piece of Bangladesh's efforts towards social development and education. | Центральное место в сфере социального развития и образования в Бангладеш занимает всеобщее бесплатное начальное образование. |
| Children's education is at the top of China's education development agenda. | Одна из основных задач программы развития образования Китая - обучение детей. |
| General levels of education, and participation in education, are high in Germany in comparison with other countries. | По сравнению с другими странами общий уровень образования и охвата образованием населения в Германии является довольно высоким. |
| It was successful in expanding access to primary education and made big efforts to increase the quality of education in terms of learning outcomes. | Он успешно расширил доступ к начальному образованию и приложил огромные усилия для повышения качества образования в плане успеваемости учащихся. |
| The SA Department of Education and Children's Services provides education for all young people detained by the juvenile justice system. | Министерств образования и по делам детских служб в ЮА обеспечивает образование для всех подростков, содержащихся под стражей в системе ювенальной юстиции. |
| In the 1990s, public education teaching staff was seconded to private education establishments. | В 90-е годы существовала даже практика направления преподавателей государственного сектор образования в частные учебные заведения. |
| Special efforts need to be made to extend the benefits of education to the people without adequate access to basic education. | Необходимо приложить особые усилия для распространения благ образования на людей, не имеющих адекватного доступа к базовому образованию. |
| Reform of the education system is under way to improve all citizens' access to education. | В настоящее время проводится реформа системы образования с целью расширения доступа к образованию для всех граждан. |
| Civic and ethics education is incorporated as a critical component of Ethiopia's education policy. | Обучение гражданственности и этике является одним из наиболее важных компонентов политики Эфиопии в области образования. |
| However, under education legislation, the language of a child's education was chosen by his or her parents. | В то же время согласно законодательству в области образования язык учебы ребенка выбирается его родителями. |
| The education system was divided into three main categories: formal, technical/vocational and higher education. | Система образования делится на три основных категории: официальное, техническое/профессиональное и высшее образование. |
| For example, the National Agency for Higher Education has worked particularly on the integration of environmental aspects into higher education programmes. | Например, Национальное агентство высшего образования проводит целенаправленную работу по включению экологических аспектов в учебные программы высших учебных заведений. |
| In education, the Ministry of Education and Sport grants schools educating Roma children additional teaching hours for individual or group assistance. | Министерство образования и спорта выделяет школам, где организованы классы для детей рома, субсидии для дополнительных индивидуальных или групповых занятий. |
| The strategy paper also covers the education of Roma from pre-school to adult education. | Стратегический документ затрагивает все виды образования для детей и взрослых рома. |
| At the higher education level, some universities under the Ministry of Education offer postgraduate and training courses in remote sensing and geographic information systems. | На уровне высшего образования некоторые относящиеся к Министерству просвещения университеты предлагают аспирантские программы и курсы подготовки в области дистанционного зондирования и географических информационных систем. |
| The bill is aimed at modernizing the Education Ordinance of 1989 and improving the legal framework for providing suitable education to children. | Этот законопроект направлен на модернизацию закона об образовании 1989 года и совершенствование правовых рамок предоставления надлежащего образования детям. |
| This necessitates access to education, quality of education and respect in the learning environment. | Для этого необходимо обеспечить доступ к образованию, качество образования и уважительные отношения в рамках учебного процесса. |
| In the education sector, IOM increased access to quality education for approximately 19,000 children in such communities. | В сфере образования МОМ расширила доступ к качественному образованию приблизительно для 19000 детей в таких общинах. |
| Jamaica is seeking to make education more accessible and inclusive through its National Policy on Special Education. | На Ямайке предпринимаются усилия для того, чтобы сделать образование более доступным и инклюзивным с помощью Национальной политики в области специального образования. |
| The Committee noted the role played by the International Space Station in education and in reaching out to education communities worldwide. | Комитет отметил роль, которую играет Международная космическая станция в области образования и обеспечения связи с учебными заведениями во всем мире. |
| The municipalities are responsible for offering education at the compulsory and upper secondary school levels and for adult education. | Муниципалитеты ответственны за обеспечение образования на уровне обязательных и старших средних школ и школ для взрослых. |