Along with higher education, access to quality technical and vocational education and training can support women's transition to the labour market. |
Наряду с получением высшего образования переходу женщин на рынок труда может способствовать расширение доступа к качественному профессионально-техническому обучению и подготовке. |
There is a great need to shift from basic education that merely emphasizes school enrolment to holistic quality education. |
Настоятельно необходимо перейти от базового образования, в котором акцент делается лишь на охвате образованием, к целостному качественному образованию. |
With education becoming more and more globalized, an increasing number of students are seeking tertiary education abroad. |
В условиях все большей глобализации образования растущее число учащихся стремятся получить высшее образование за рубежом. |
See paragraph 259 of the Sixth Report for education and research activities in higher education level. |
Сведения об учебной и научно-исследовательской деятельности на уровне высшего образования содержатся в пункте 259 шестого доклада. |
The system of education ensures access to education to students with disabilities. |
Система образования гарантирует доступ к образованию для учащихся с ограниченными возможностями. |
In collaboration with the Ministry of Education awareness programmes aimed at reducing pregnancies among girls is on-going through the Family life Education program. |
В сотрудничестве с Министерством образования в рамках программы просвещения по вопросам семейной жизни проводятся разъяснительные мероприятия, направленные на сокращение подростковой беременности. |
Statistics on higher education student enrolment across the UK are available from the Higher Education Statistics Agency. |
Статистические данные о численности студентов высших учебных заведений во всех районах СК предоставляются Агентством по статистике высшего образования. |
Please indicate to what extent the Traveller Education Strategy guarantees equal enjoyment of the right to education for Travellers. |
Просьба сообщить, в какой степени Стратегия действий в области образования для тревеллеров гарантирует им равное пользование правом на образование. |
The Department of National Education runs the non-formal education programme. |
За неформальное образование отвечает министерство национального образования. |
Since its establishment (November 2008), the Public Institution Adult Education Centre has worked actively on developing these 2 education systems. |
С момента своего создания в ноябре 2008 года Государственное учреждение Центр образования для взрослых в своей работе активно развивал оба направления. |
The Ministry of Education has launched Food for Education Program in selected areas. |
В некоторых районах Министерство образования запустило Программу "Еда для тех, кто учится". |
The Swedish Higher Education Authority has had a commission to monitor the development of gender equality at higher education institutions as a result of this. |
В результате этого Шведскому управлению высшего образования было поручено осуществлять мониторинг ситуации с обеспечением гендерного равенства в высших учебных заведениях. |
The Swedish Higher Education Authority also has the task of continuously following the activities of higher education institutions, and this includes gender equality analyses. |
Шведское управление высшего образования также постоянно следит за деятельностью высших учебных заведений и его мониторинг включает анализ вопросов гендерного равенства... |
Consequently, education outcomes are poor, which is reflected in the quality of primary education, health and labour. |
Как следствие, образование дает слабые результаты, что отражается на качестве начального образования, охраны здоровья и труда. |
Education: Provide opportunities for native-language education in Georgian, Abkhazian, and Ossetian. |
Образование: Предоставление возможностей для получения образования на родном языке, грузинском, абхазском и осетинском. |
Eight year compulsory education and the introduction of pre-school education more systematically have contributed positively schooling of girls. |
Восьмилетнее обязательное образование и внедрение на более регулярной основе дошкольного образования положительно повлияли на образование девочек, особенно в сельских районах. |
Education was a priority and the inclusion of Roma children in pre-school education was considered to be particularly important. |
Одним из приоритетных направлений является образование, и особая важность придается интеграции детей рома в систему дошкольного образования. |
The Government had acknowledged the need of special support for early childhood education as a priority measure to ensure inclusive education for Roma children. |
Правительство признало необходимость специальной поддержки системы дошкольного воспитания в качестве приоритетной меры для обеспечения инклюзивного образования для детей рома. |
With regard to education, at the national level there is no disparity in access to education between rural and urban areas. |
Что касается образования, то на национальном уровне не существует различий в доступе к образованию среди жителей сельских и городских районов. |
Costa Rica hoped to increase the income of poor families, thus paving the way for access to education and ensuring universal secondary education. |
Коста-Рика надеется повысить доходы бедных семей и тем самым способствовать обеспечению доступа к образованию и всеобщего среднего образования. |
The Council continues to cooperate with the World Organization for Early Childhood Education for projects in the education of young children. |
Совет продолжает совместную работу с Всемирной организацией по дошкольному воспитанию над проектами в области образования детей младшего возраста. |
To help close this gap, national strategies and international support are required to continue improving primary education and expand higher-level education. |
Чтобы содействовать ликвидации этого разрыва, необходимы национальные стратегии и международная поддержка, позволяющие продолжать улучшение начального образования и развивать образовательные учреждения более высокого уровня. |
Investment in women's education has also been shown to result in better education and health outcomes for their children. |
Доказано также, что инвестиции в образование женщин способствуют укреплению здоровья их детей и получению ими более качественного образования. |
The only way forward is through education, including the education of the men who exercise power over women. |
Единственный путь вперед возможен посредством образования, включая образование мужчин, которые главенствуют над женщинами. |
Inequalities in access to education within countries become more pronounced in secondary and tertiary education. |
Неравенство в доступе к образованию внутри стран становится еще более значительным в сфере среднего и высшего образования. |