| Beebe has focused heavily on education reform. | Но в основном Биб был сосредоточен на реформе образования. |
| In addition, education and development reinforced each other. | Кроме того, мероприятия в области образования и развития подкрепляют друг друга. |
| Basic health and education services were accorded top priority. | Первостепенное значение придается оказанию основных услуг в области здравоохранения и образования. |
| Community education committees have been created to implement these projects. | В целях осуществления таких мероприятий были созданы общинные комитеты по вопросам образования. |
| Equal opportunity for all: integration of children with multiple disabilities into mainstream education. | Создание равных возможностей для всех: интеграция детей со многими видами инвалидности в основные программы в области образования. |
| Alimony and education expenses are terribly high. | А алименты и оплата образования съедают все мои доходы. |
| All about education reform and animal rights. | Реформа в системе образования и борьба за права животных. |
| 29.2 Education remained UNRWA's largest programme. | 29.2 Крупнейшей программой БАПОР по-прежнему остается программа в области образования. |
| Gender gaps in education and health narrowed. | Различия между женщинами и мужчинами в области образования и здравоохранения уменьшились. |
| What design and building really offers to public education is a different kind of classroom. | А что в действительности предлагает дизайн и строительство для государственного образования - это в первую очередь другой тип проведения занятий. |
| The following tables give statistical data on minority education. | В нижеследующих таблицах содержатся статистические данные о системе образования для меньшинств. |
| Several countries experienced significant advances in female literacy and education. | В нескольких странах достигнут существенный прогресс в повышении уровня грамотности и образования женщин. |
| He described progress made at all levels of education. | Он представил информацию о прогрессе, достигнутом на всех уровнях системы образования. |
| The corporate sector could include sustainable development in their education and training programmes. | Промышленные корпорации должны включать вопросы устойчивого развития в свои программы в области образования и профессиональной подготовки. |
| It also assisted in mounting a special education pilot project for handicapped children. | Он также оказал содействие в подготовке специального экспериментального проекта в области образования в интересах детей с умственными и физическими недостатками. |
| The case of education is undoubtedly instructive. | Мы попытаемся пояснить это соображение на примере ситуации в области образования. |
| Information efforts also focused on education. | Важное место в деятельности в области информации занимали также вопросы образования. |
| They included projects for income-generation activities, shelter rehabilitation and improvements to education infrastructure. | Они включали в себя проекты по созданию возможностей для получения дохода, восстановлению жилья и улучшению инфраструктуры в области образования. |
| Better sanitation and education would also reduce the costs of compliance with environmental policies. | Снижению издержек, сопряженных с соблюдением экологических стандартов, способствует также улучшение санитарии и более эффективная работа сферы образования. |
| The Programme continued its support for education in 1994. | В 1994 году в рамках Программы продолжалось оказание помощи в сфере образования. |
| UNICEF provides maternal/child health care and primary education. | ЮНИСЕФ обеспечивает медицинскую помощь в области охраны здоровья матери и ребенка и начального образования. |
| For additional secondary education tuition fees must be paid in both private and public institutions. | При получении дополнительного среднего образования как в частных, так и в государственных учебных заведениях должна вноситься плата за обучение. |
| Improvement in education has created rising aspirations and opened opportunities. | Улучшение положения дел в сфере образования порождает все большие чаяния и открывает новые возможности. |
| The need for new premises and facilities for the Agency's education programme remained high. | Тем не менее острая потребность в новых помещениях и оборудовании для программы Агентства в области образования по-прежнему не удовлетворена. |
| Therefore investments in basic education and vocational training are fundamental. | В этой связи требуется осуществление инвестиций в развитие базового образования и профессиональной подготовки. |