The education area is defined by laws, which relate to all levels of education and scientific research activities. |
Сфера образования регламентируется законами, касающимися всех уровней образования, а также научно-исследовательской деятельности. |
To ensure that education is accessible for children with limited development potential, special remedial education facilities have been set up. |
В целях обеспечения доступности образования для детей с ограниченными возможностями в развитии созданы специальные коррекционные организации образования. |
Non-discriminatory approaches have been developed for educating girls in the system of education and vocational education. |
В системе образования и профессиональной подготовке разработаны не дискриминационные подходы для образования девочек. |
In addition, free basic education and gender equality in compulsory education are guaranteed to citizens. |
Кроме того, гражданам гарантируется получение бесплатного основного образования и гендерного равноправия в получении обязательного образования. |
Achieving universal primary education is the second MDG and the international community has committed to work towards better quality education for all. |
Обеспечение всеобщего начального образования является второй ЦРДТ, и международное сообщество взяло курс на повышение качества образования для всех. |
The Ministry of Education has implemented a pluricultural and bilingual education programme, to promote teaching and learning in Mayan languages. |
Министерство образования занимается реализацией многокультурной двуязычной программы образования, поощряющей преподавание и обучение на языках майя. |
Indonesia's 12-year basic education development plan exceeded international targets for universal primary education. |
Цели, поставленные в 12-летнем плане развития базового образования в Индонезии, предусматривают превышение международных целевых показателей для всеобщего начального образования. |
The National Corporation of Indigenous Development of Chile and the Ministry of Education have developed programmes of bilingual intercultural education. |
Чилийская национальная корпорация по развитию коренных народов и министерство образования разработали программы двуязычного межкультурного образования. |
Government priorities included improved access to health services and education, especially higher education. |
Приоритеты правительства включают расширение доступа к услугам в сфере здравоохранения и образования, в частности высшего образования. |
Close collaboration with mainstream education authorities is needed to bring about a change in attitude by education officers and State institutions. |
Тесное сотрудничество с официальными органами образования необходимо для того, чтобы чиновники системы образования и государственные учреждения изменили свои подходы. |
The Funds are being committed to facilitate gender equality in education and the acceleration of girl's education. |
Данные средства целевым порядком выделяются для достижения гендерного равенства в сфере образования и совершенствования образования девочек. |
National institutions of higher education are making efforts to integrate education, science and industry. |
В ВУЗах страны развивается процесс интеграции образования, науки и производства. |
Within the broad field of education, school education warrants specific attention. |
В контексте всей сферы образования школьное образование заслуживает особого внимания. |
A more comprehensive human rights education programme was being prepared for all levels of education. |
Разрабатывается более всесторонняя программа обучения правам человека для всех уровней системы образования. |
Nonetheless, education reform brought with it a wide variety of educational programmes, multi-channel financing and opportunities to review and improve education methods. |
Однако реформы образования позволили ввести многообразие образовательных программ, многоканальность финансирования, пересмотреть и усовершенствовать технологии обучения. |
Beside compulsory education programme, the Government provides technical and vocational education, which can be accessed by the public. |
Наряду с программой обязательного образования правительство осуществляет доступные для населения программы профессионально-технического обучения. |
Through its programme on intercultural bilingual education, the Ministry of Education continues to promote the preservation of languages and cultures. |
Посредством своей программы, посвященной двуязычному образованию, министерство образования продолжает содействовать сохранению языков и культур. |
In order to ensure primary education for all, the organization is developing projects for inclusive education of children with disabilities. |
Для обеспечения всеобщего начального образования организация осуществляет проекты инклюзивного обучения в интересах детей-инвалидов. |
Therefore, there is no religious education in China's national education system. |
Поэтому в государственной системе образования Китая отсутствует религиозное воспитание. |
Steps to improve spatial thinking in the education system through the use of GIS need to be supported by strong education policies. |
Меры по развитию пространственного мышления в системе образования на основе использования ГИС должны поддерживаться активной образовательной политикой. |
Still, the education system is characterized by inequitable access and an overall decline in the quality of education. |
Однако система образования характеризуется отсутствием равного для всех доступа и общим снижением качества обучения. |
Education was being provided for adult Roma, and young Roma intellectuals were promoting the value of knowledge and education within their communities. |
Образование предоставляется и взрослым цыганам, а молодые цыганские интеллектуалы продвигают в своих общинах ценности знаний и образования. |
The programme also aims to put into practice the concept of sustainable education and self-education. |
Указанная программа также призвана воплотить в жизнь концепцию устойчивого образования и самообразования. |
The Law of Education sets the general framework for private educational institution functioning and regulates the status of accredited institutions within the national system of education. |
Закон об образовании устанавливает общие рамки функционирования частных учебных заведений и регулирует статус аккредитованных учреждений в национальной системе образования. |
The Ministry of Education has taken steps to promote the right to education. |
Министерство образования принимает меры по поощрению права на образование. |