| Parity in education was measured by calculating the gross and net enrolment rates at all levels of education. | Паритет в сфере образования измеряется результатами подсчета общих и чистых показателей записи в учебные заведения на всех уровнях образования. |
| The Ministry of Education is fully aware of this critical role of education in shaping gender identity and gender relations. | Министерство образования в полной мере осознает эту особо важную роль образования в формировании гендерной идентичности и гендерных отношений. |
| The free primary education programme was introduced to achieve universal primary education. | Для достижения цели всеобщего начального образования была введена программа бесплатного начального образования. |
| The main provider of professional education (within adult education) is the Centre of Professional Training in Culture. | Основным поставщиком профессионального образования (в системе образования для взрослых) является Центр профессионального обучения в области культуры. |
| The Ministry of Education and Sport also co-finances the education of adult Roma. | Министерство образования и спорта также участвует в финансировании образования взрослых лиц из числа рома. |
| In terms of education, men outnumber women more vastly at higher education levels. | В сфере образования число мужчин заметно превышает число женщин на более высоких уровнях образования. |
| The objective of this education is to prepare specialists requiring initial vocational qualification on the basis of basic or general secondary (complete) education. | Целью такого образования является подготовка специалистов, обладающих начальной профессиональной квалификацией, на базе основного или среднего (полного) общего образования. |
| The Department of Education and Skills plays a significant role in mainstreaming gender at primary and post-primary education levels in Ireland. | Министерство образования и профессиональной подготовки играет важную роль в обеспечении учета гендерного фактора на уровне начальной школы и последующих ступенях образования в Ирландии. |
| The Concept of the nine-year primary education defines the principle of inclusion of pupils with special needs in regular primary education. | В концепции девятилетнего начального образования предусмотрен принцип вовлечения учеников, требующих особого обращения, в общую систему начального образования. |
| Issues related to human rights are also included in the core curriculum of general education at all levels of education. | Вопросы, касающиеся прав человека, включены также в основную программу общего образования на всех уровнях образования. |
| The Policy Framework for Education and Training formulated in 2012 guides reforms in the education sector. | Программные основы в области образования и подготовки кадров, сформулированные в 2012 году, регулируют реформы в секторе образования. |
| The Policy Framework for Education to 2020 that was adopted in 2012 puts priority on the development of multicultural and multilingual education. | В 2012 году была принята Концепция развития образования в КР до 2020 года, включающая в качестве приоритетов развитие поликультурного и многоязычного образования. |
| The importance of multicultural education is highlighted in the Education Development Strategy 2012 - 2020. | Важность принципа поликультурности образования была отмечена в Стратегии развития образования в КР на 2012-2020 годы. |
| The legislation in the field of education guarantees the right to education and creates opportunities according to their needs. | Законодательство в области образования гарантирует право на образование и предусматривает возможность получения образования в соответствии с потребностями инвалидов. |
| According to SOS Exclusion, the quality of specialized education for persons with disabilities should be consistent with the standards and objectives of general education. | По утверждению Организации по борьбе с социальным отчуждением, качество специализированного образования для инвалидов должно соответствовать нормам и задачам общего образования. |
| CRC recommended that the Government ensure that the education system is fully equipped to implement the inclusive education policy. | КПР рекомендовал правительству обеспечить, чтобы система образования имела все необходимое для решения задачи проведения политики инклюзивного образования. |
| It commended action in support of non-discriminatory education and the policy on free and compulsory primary education. | Оно одобрило действия в поддержку недискриминационного образования и политику в отношении бесплатного и обязательного начального образования. |
| It was important to include indigenous languages within the education system and develop strategies for implementing bilingual and intercultural education with the participation of indigenous peoples. | Важно обеспечить включение языков коренных народов в рамки системы образования и разрабатывать стратегию обеспечения двуязычного и многокультурного образования с участием коренных народов. |
| The Government of Liberia through the Girls education section of the Ministry of Education provided scholarships for girls in the following areas. | Правительство Либерии в лице отдела образования для девочек в Министерстве образования предоставило стипендии для девочек в следующих областях. |
| Key priority of the education sector development program is to improve and ensure the quality and efficiency of education at all levels. | Ключевой приоритетной задачей программы развития в области образования является повышение и обеспечение качества и эффективности образования на всех уровнях. |
| Increased budgetary allocation to the education sector to support private schools would also encourage them to play an active role in the promotion of education. | Увеличение объема бюджетных ассигнований на развитие сектора образования в целях оказания поддержки частным школам также позволит им играть активную роль в развитии системы образования. |
| The national Gender and Education policy is yet to be integrated into national education road map. | Национальную политику в сфере регулирования гендерных вопросов и образования еще предстоит интегрировать в национальный план действий в области образования. |
| Intensification of programmes that raise awareness of the importance of education, specifically education for girls. | Активизация программ, направленных на повышение осведомленности о важности образования, особенно образования для девочек. |
| In the area of education, the Government organizes campaigns to alert parents to the benefits of formal education. | В области образования правительство организует просветительские кампании, призванные ознакомить родителей с преимуществами официальной системы образования. |
| Every year a grant programme is announced in support of education in languages of national minorities and multicultural education. | Ежегодно объявляется о программе субсидий, направленной на поддержку образования на языках национальных меньшинств, а также мультикультурного образования. |