Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "Eduction - Образования"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образования
Overall, more domestic and external resources were mobilized for education, of which literacy education is a part. В целом объем внутренних и внешних ресурсов, мобилизованных на цели образования, включая повышение уровня грамотности, увеличился.
Under article 25 of the Constitution, everyone enjoyed the right to education, and the State guaranteed compulsory general education. Согласно статье 25 Конституции каждый человек имеет право на образование, и государство прилагает усилия для обеспечения обязательного общего образования.
Preparation timeframes are set by general education schools and approved by district (municipal) education departments. Сроки подготовки по данной программе определяются общеобразовательной организацией и утверждаются районными (городскими) отделами образования.
Article 32 also stipulates that the State acknowledges that secondary education, unlike basic education is not mandatory. В соответствии со статьей государство признает обязательность не общего среднего образования, а только основного.
Moreover, entrepreneurship education is insufficient, despite good efforts to introduce it into the formal and informal education system. Кроме того, предпринимательское образование не отвечает предъявляемым требованиям, несмотря на усилия по его постановке в системе формального и неформального образования.
It also engaged in training education professionals in modern teaching methodologies for pre-school and primary education. Помимо этого, он занимался организацией обучения современным методикам преподавания в дошкольных и начальных учебных заведениях для работников сферы образования.
Tertiary education, short: comprises higher education up to 4 years in duration. Высшее образование короткого цикла включает программы высшего образования продолжительностью до четырех лет.
Pre-primary education is the first stage of the Portuguese education system aimed at children between 3 to 5 years old. Дошкольное образование является первым этапом португальской системы образования, рассчитанным на детей в возрасте от трех до пяти лет.
Persons with minimal education or without education at all are mainly employed at the informal sector. Лица с минимальным образованием или вообще без образования работают главным образом в неформальном секторе.
UNMISS facilitated a meeting with the Ministry of Education to incorporate human rights education into the school curriculum. МООНЮС организовала совещание с представителями министерства образования по вопросу о включении тематики прав человека в школьную программу.
Moreover, the quality of education and access to education by marginalized groups continued to remain a major issue. Более того, среди основных проблем по-прежнему были качество образования и доступ к образованию со стороны социально изолированных групп.
In spite of significant funding for education over many years, education standards on the atolls remain relatively low. Несмотря на крупное финансирование сферы образования в течение многих лет, образовательные стандарты на атоллах по-прежнему достаточно низки.
Alienation, social exclusion and physical abuse are present throughout all levels of education, from primary to university education. Отчуждение, исключение из общества и физическое насилие существуют на всех уровнях образования: от начальной школы до университетов.
It noted also the efforts of the Government to improve access to education and highlighted the need for education and training. Он также отметил усилия правительства по улучшению доступа к образованию и подчеркнул необходимость образования и профессиональной подготовки.
Noting the provision of free primary and secondary education, it encouraged Colombia to continue extending education coverage in rural areas. Отметив обеспечение бесплатного начального и среднего образования, Габон призвал Колумбию продолжать распространять образование в сельских районах.
With nearly universal enrolment in primary education, India's focus had switched to the expansion of secondary education and its accessibility to girls. При почти универсальном охвате начальным образованием Индия уделяет сейчас больше внимания развитию среднего образования и обеспечению доступа девочек.
The Ministry of Education was therefore focusing on intercultural education, particularly in indigenous territories. В этой связи министерство образования уделяет особое внимание межкультурному образованию, особенно на территориях проживания коренного населения.
To provide children with a quality education, irrespective of their socio-economic background, his Government provided free primary and secondary education for all nationals. В целях предоставления детям качественного образования, независимо от их социально-экономического положения, его правительство предоставляет всем своим гражданам бесплатное начальное и среднее образование.
The objectives of education and training are specified in the Education Act section 1-1. Цели в области образования и подготовки кадров изложены в разделе 1-1 закона об образовании.
Such process indicators would allow national education authorities to be held more accountable for the results of public investment in education. Такие показатели учебного процесса позволили бы повысить ответственность национальных органов образования за результативность государственных инвестиций в образование.
The education of their children has become an acute issue in the development of education. Образование их детей превратилось в острую проблему в развитии системы образования.
Third, there is insufficient input into public education and the overall shortage of resources for education remains serious. В-третьих, в государственное образование вкладывается недостаточно средств, а общий дефицит ресурсов для образования остается серьезным.
The country's education system helps children to exercise in music, physical education and sport. Система образования, созданная в стране, способствует занятию детей музыкой, физической культурой и спортом.
Improving quality education should go beyond primary school and focus equally on secondary and tertiary education. Повышение качества образования должно выходить за рамки начальной школы и опираться в равной мере на среднее и высшее образование.
The failure to combine academic education with vocational education is a major barrier to development. Одним из основных препятствий для развития является неспособность обеспечить интеграцию академического и профессионального образования.