| This suggests that there is little gender difference in primary education in general. | Это позволяет предположить, что в целом существенных различий по признаку пола в области начального образования не имеется. |
| That fact certainly influenced relatively good involvement of Roma children in school education. | Этот факт несомненно повлиял на достижение относительно высокого показателя вовлечения детей рома в систему школьного образования. |
| Several United Nations agencies provide support for the education of indigenous peoples. | Различные учреждения системы Организации Объединенных Наций ведут работу, направленную на поддержку образования для коренных народов. |
| These institutions provide free education and maintenance for 22,000 children. | В этих учреждениях в сферу бесплатного образования и воспитания вовлечены 22 тыс. детей. |
| The Education Inspectorate monitors schools' pursuit of these attainment targets. | Инспекторат по вопросам образования следит за успехами школ в достижении этих целевых показателей. |
| Governments must also strengthen their commitment to secondary and tertiary education and training. | Кроме того, правительства должны подтвердить свою приверженность делу обеспечения среднего и высшего образования и профессиональной подготовки. |
| The question of providing opportunities for Russian-language education for Russians living abroad deserved attention. | Оратор привлекает внимание к вопросу обеспечения возможностей получения образования на родном языке для россиян, проживающих за пределами России. |
| His next thematic study would focus on education and indigenous people. | Специальный докладчик указывает, что его следующее тематическое исследование будет посвящено вопросам образования в связи с коренными народами. |
| Centres of learning provide education and employment programmes to the Cuban population without distinction. | Центры обучения предоставляют жителям Кубы без какого бы то ни было различия возможности для получения образования и трудоустройства. |
| However, that sector still faces challenges related to an inadequate education infrastructure. | Однако этот сектор все еще сталкивается с трудностями, связанными с неадекватной инфраструктурой в области образования. |
| Education is based on both study and culture. | В основе образования лежат два фактора: учеба и культура. |
| Good governance, proper health systems and better education all cost money. | Благое правление, адекватные системы здравоохранения и улучшение дел в области образования - все это стоит денег. |
| These goals form the basis for UNICEF interventions in education. | Именно эти цели лежат в основе мероприятий, осуществляемых ЮНИСЕФ в области образования. |
| Stakeholders were urged to eliminate gender disparities in primary and secondary education. | Ко всем заинтересованным сторонам обращен настоятельный призыв ликвидировать гендерное неравенство в системе начального и среднего образования. |
| Partnership on Education for Rural People (ERP). | Партнерство в области образования для жителей сельских районов (ОЖС). |
| For longer term development assistance is needed to strengthen the legal education. | В более длительной перспективе помощь в области развития необходима будет для укрепления системы юридического образования. |
| Similar restrictions involve the Agency's programmes providing social, relief, education and health services. | Аналогичные ограничения касаются программ Агентства, в рамках которых оказываются социальные услуги, помощь, услуги в области образования и здравоохранения. |
| Peace will undoubtedly assist in redirecting national resources to basic services such as education and health. | Мир, вне всяких сомнений, содействует направлению национальных ресурсов на такие основополагающие услуги, как услуги в области образования и здравоохранения. |
| Changing people's attitudes about education was a crucial challenge. | Исключительно важная задача заключается в том, чтобы изменить умонастроения с помощью образования. |
| Informal community-based education for adults was supported and encouraged. | Принимаются меры для поддержки и поощрения неформального образования для взрослых на общинном уровне. |
| There was no gender discrimination in education policy or practice. | В стране не существует никакой политики или практики гендерной дискриминации в области образования. |
| Research and development activities concentrate on learning technologies and pedagogical approaches to Internet-based education. | Деятельность в области исследований и разработок сосредоточена на создании технологий обучения и на педагогических подходах к системе образования на основе Интернета. |
| Training is available, although more international education would be beneficial. | Подготовка имеется в наличии, хотя было бы полезно иметь больше международного образования. |
| The Committee might therefore wish to consider drafting a general recommendation on minority education. | В этой связи Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о разработке общей рекомендации, касающейся образования для меньшинств. |
| Indicate in particular any strategies in place to eradicate stereotypes through the education system. | Сообщите, в частности, о любых осуществляемых стратегиях, направленных на искоренение стереотипов в рамках системы образования. |