This suggests that there is little gender difference in primary education in general. |
Это позволяет предположить, что в целом существенных различий по признаку пола в области начального образования не имеется. |
That fact certainly influenced relatively good involvement of Roma children in school education. |
Этот факт несомненно повлиял на достижение относительно высокого показателя вовлечения детей рома в систему школьного образования. |
Several United Nations agencies provide support for the education of indigenous peoples. |
Различные учреждения системы Организации Объединенных Наций ведут работу, направленную на поддержку образования для коренных народов. |
These institutions provide free education and maintenance for 22,000 children. |
В этих учреждениях в сферу бесплатного образования и воспитания вовлечены 22 тыс. детей. |
The Education Inspectorate monitors schools' pursuit of these attainment targets. |
Инспекторат по вопросам образования следит за успехами школ в достижении этих целевых показателей. |
Governments must also strengthen their commitment to secondary and tertiary education and training. |
Кроме того, правительства должны подтвердить свою приверженность делу обеспечения среднего и высшего образования и профессиональной подготовки. |
The question of providing opportunities for Russian-language education for Russians living abroad deserved attention. |
Оратор привлекает внимание к вопросу обеспечения возможностей получения образования на родном языке для россиян, проживающих за пределами России. |
His next thematic study would focus on education and indigenous people. |
Специальный докладчик указывает, что его следующее тематическое исследование будет посвящено вопросам образования в связи с коренными народами. |
Centres of learning provide education and employment programmes to the Cuban population without distinction. |
Центры обучения предоставляют жителям Кубы без какого бы то ни было различия возможности для получения образования и трудоустройства. |
However, that sector still faces challenges related to an inadequate education infrastructure. |
Однако этот сектор все еще сталкивается с трудностями, связанными с неадекватной инфраструктурой в области образования. |
Education is based on both study and culture. |
В основе образования лежат два фактора: учеба и культура. |
Good governance, proper health systems and better education all cost money. |
Благое правление, адекватные системы здравоохранения и улучшение дел в области образования - все это стоит денег. |
These goals form the basis for UNICEF interventions in education. |
Именно эти цели лежат в основе мероприятий, осуществляемых ЮНИСЕФ в области образования. |
Stakeholders were urged to eliminate gender disparities in primary and secondary education. |
Ко всем заинтересованным сторонам обращен настоятельный призыв ликвидировать гендерное неравенство в системе начального и среднего образования. |
Partnership on Education for Rural People (ERP). |
Партнерство в области образования для жителей сельских районов (ОЖС). |
For longer term development assistance is needed to strengthen the legal education. |
В более длительной перспективе помощь в области развития необходима будет для укрепления системы юридического образования. |
Similar restrictions involve the Agency's programmes providing social, relief, education and health services. |
Аналогичные ограничения касаются программ Агентства, в рамках которых оказываются социальные услуги, помощь, услуги в области образования и здравоохранения. |
Peace will undoubtedly assist in redirecting national resources to basic services such as education and health. |
Мир, вне всяких сомнений, содействует направлению национальных ресурсов на такие основополагающие услуги, как услуги в области образования и здравоохранения. |
Changing people's attitudes about education was a crucial challenge. |
Исключительно важная задача заключается в том, чтобы изменить умонастроения с помощью образования. |
Informal community-based education for adults was supported and encouraged. |
Принимаются меры для поддержки и поощрения неформального образования для взрослых на общинном уровне. |
There was no gender discrimination in education policy or practice. |
В стране не существует никакой политики или практики гендерной дискриминации в области образования. |
Research and development activities concentrate on learning technologies and pedagogical approaches to Internet-based education. |
Деятельность в области исследований и разработок сосредоточена на создании технологий обучения и на педагогических подходах к системе образования на основе Интернета. |
Training is available, although more international education would be beneficial. |
Подготовка имеется в наличии, хотя было бы полезно иметь больше международного образования. |
The Committee might therefore wish to consider drafting a general recommendation on minority education. |
В этой связи Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о разработке общей рекомендации, касающейся образования для меньшинств. |
Indicate in particular any strategies in place to eradicate stereotypes through the education system. |
Сообщите, в частности, о любых осуществляемых стратегиях, направленных на искоренение стереотипов в рамках системы образования. |