Hence the State guarantees all its citizens free general education at all levels: primary, basic and secondary education. |
Поэтому государство гарантирует всем своим гражданам получение бесплатного общего образования на всех уровнях: начальном, базовом и среднем. |
The focus on education builds on the current Decade for Human Rights Education. |
Акцент на образование основывается на нынешнем Десятилетии образования в области прав человека. |
It is devoted to technical and vocational education and training from a right to education perspective. |
Он посвящен рассмотрению вопросов технического и профессионального образования с точки зрения права на образование. |
State obligations regarding the provision of technical and vocational education and training as part of the right to education are established in international human rights instruments. |
Обязательства государств в отношении обеспечения технического и профессионального образования и подготовки в порядке осуществления права на образование закреплены в международных документах по правам человека. |
Under human rights law, technical and vocational education in fact "forms an integral element of all levels of education". |
В соответствии с правом прав человека техническое и профессиональное образование «является составным элементом всех уровней образования». |
Public debate should be raised over critical issues in technical and vocational education and training and the right to education. |
Следует проводить общественные дискуссии по наиболее важным вопросам, касающимся технического и профессионального образования и подготовки и права на образование. |
A working group has been established under the Ministry of Education and Science to develop a plan of action for inclusive education. |
При Министерстве образования и науки Республики Казахстан создана рабочая группа по разработке плана мероприятий по инклюзивному образованию. |
The State obligation to fulfil the right to food includes the essential component of education and provision of education. |
Обязательство государства по осуществлению права на питание включает основной компонент - образование и предоставление образования. |
Free secondary public education is guaranteed and despite the economic difficulties, the Government has continually increased financing of the education sector. |
В стране гарантировано бесплатное среднее общее образование, и, несмотря на экономические трудности, правительство неуклонно увеличивает финансирование сектора образования. |
Pre-school education is the first level of the education system and is optional. |
Дошкольное образование является первым уровнем системы образования и носит факультативный характер. |
The Satversme guarantees everyone's right to education and that the primary and secondary education is free of charge. |
"Сатверсме" гарантирует право каждого на образование, а также бесплатное получение основного и среднего образования. |
Aside from mandating primary school education, Singapore makes education affordable through subsidies and financial assistance. |
Помимо обязательного образования на уровне начальной школы, образование в Сингапуре доступно по цене благодаря субсидиям и финансовой помощи. |
The Government continues to increase access to education for all its citizens with a view to achieving universal primary education by 2015. |
Правительство продолжает расширять доступ всех граждан к образованию для достижения цели обеспечения всеобщего начального образования к 2015 году. |
The formal system of education in Saint Vincent and the Grenadines is stipulated under the Education Act of 1992. |
Система формального образования в Сент-Винсенте и Гренадинах регулируется Законом об образовании 1992 года. |
Education in human rights will be increased at all levels of education. |
На всех уровнях образования будет усилена подготовка в области прав человека. |
Although an education for all policy is being implemented, challenges still exist in terms of the quality of education and ensuring equal access. |
Несмотря на проведение политики всеобщего образования, в стране по-прежнему сохраняются проблемы с обеспечением качества и равного доступа к образованию. |
Education was compulsory through the first six years of primary education. |
Образование является обязательным в течение первых шести лет начального образования. |
Non-formal education remained an integral and important part of education especially regarding the civic engagement of young people. |
Неформальное образование по-прежнему является важной частью образования, особенно в том, что касается формирования гражданской позиции молодежи. |
Secondary education should prepare students for vocational or higher education opportunities. |
Среднее образование должно готовить учащихся к получению профессионально-технического или высшего образования. |
With additional serious investment in education, Myanmar could achieve the Millennium Development Goals related to education. |
При условии весомых дополнительных инвестиций в образование Мьянма могла бы добиться достижения Целей развития тысячелетия, касающихся образования. |
Discussions also highlighted the need to ensure quality of education in addition to equal access to education. |
В ходе дискуссии подчеркивалась также необходимость обеспечения помимо равного доступа к образованию еще и высокого качества образования. |
The Government would continue to address the quality of the education that children received throughout the education system. |
Правительство будет продолжать заниматься качеством обучения детей на всех этапах системы образования. |
The Netherlands commended Mozambique for increasing enrolment in primary education, though challenges remained regarding the quality of education. |
Нидерланды похвалили Мозамбик за более широкий охват детей начальным образованием, хотя сохраняются проблемы с качеством образования. |
Decisions by courts across regions demonstrate how courts have upheld the right to education and equality of opportunities in education. |
Постановления судов во всех регионах свидетельствуют о том, что суды защищают право на образование и равенство возможностей в сфере образования. |
Administrative tribunals and national human rights institutions also reinforce judicial and quasi-judicial mechanisms to safeguard the equality of opportunities in education and right to education. |
Административные трибуналы и национальные правозащитные учреждения также подкрепляют судебные и квазисудебные механизмы охраны равенства возможностей в сфере образования и права на образование. |