| Hence the State guarantees all its citizens free general education at all levels: primary, basic and secondary education. | Поэтому государство гарантирует всем своим гражданам получение бесплатного общего образования на всех уровнях: начальном, базовом и среднем. |
| The focus on education builds on the current Decade for Human Rights Education. | Акцент на образование основывается на нынешнем Десятилетии образования в области прав человека. |
| It is devoted to technical and vocational education and training from a right to education perspective. | Он посвящен рассмотрению вопросов технического и профессионального образования с точки зрения права на образование. |
| State obligations regarding the provision of technical and vocational education and training as part of the right to education are established in international human rights instruments. | Обязательства государств в отношении обеспечения технического и профессионального образования и подготовки в порядке осуществления права на образование закреплены в международных документах по правам человека. |
| Under human rights law, technical and vocational education in fact "forms an integral element of all levels of education". | В соответствии с правом прав человека техническое и профессиональное образование «является составным элементом всех уровней образования». |
| Public debate should be raised over critical issues in technical and vocational education and training and the right to education. | Следует проводить общественные дискуссии по наиболее важным вопросам, касающимся технического и профессионального образования и подготовки и права на образование. |
| A working group has been established under the Ministry of Education and Science to develop a plan of action for inclusive education. | При Министерстве образования и науки Республики Казахстан создана рабочая группа по разработке плана мероприятий по инклюзивному образованию. |
| The State obligation to fulfil the right to food includes the essential component of education and provision of education. | Обязательство государства по осуществлению права на питание включает основной компонент - образование и предоставление образования. |
| Free secondary public education is guaranteed and despite the economic difficulties, the Government has continually increased financing of the education sector. | В стране гарантировано бесплатное среднее общее образование, и, несмотря на экономические трудности, правительство неуклонно увеличивает финансирование сектора образования. |
| Pre-school education is the first level of the education system and is optional. | Дошкольное образование является первым уровнем системы образования и носит факультативный характер. |
| The Satversme guarantees everyone's right to education and that the primary and secondary education is free of charge. | "Сатверсме" гарантирует право каждого на образование, а также бесплатное получение основного и среднего образования. |
| Aside from mandating primary school education, Singapore makes education affordable through subsidies and financial assistance. | Помимо обязательного образования на уровне начальной школы, образование в Сингапуре доступно по цене благодаря субсидиям и финансовой помощи. |
| The Government continues to increase access to education for all its citizens with a view to achieving universal primary education by 2015. | Правительство продолжает расширять доступ всех граждан к образованию для достижения цели обеспечения всеобщего начального образования к 2015 году. |
| The formal system of education in Saint Vincent and the Grenadines is stipulated under the Education Act of 1992. | Система формального образования в Сент-Винсенте и Гренадинах регулируется Законом об образовании 1992 года. |
| Education in human rights will be increased at all levels of education. | На всех уровнях образования будет усилена подготовка в области прав человека. |
| Although an education for all policy is being implemented, challenges still exist in terms of the quality of education and ensuring equal access. | Несмотря на проведение политики всеобщего образования, в стране по-прежнему сохраняются проблемы с обеспечением качества и равного доступа к образованию. |
| Education was compulsory through the first six years of primary education. | Образование является обязательным в течение первых шести лет начального образования. |
| Non-formal education remained an integral and important part of education especially regarding the civic engagement of young people. | Неформальное образование по-прежнему является важной частью образования, особенно в том, что касается формирования гражданской позиции молодежи. |
| Secondary education should prepare students for vocational or higher education opportunities. | Среднее образование должно готовить учащихся к получению профессионально-технического или высшего образования. |
| With additional serious investment in education, Myanmar could achieve the Millennium Development Goals related to education. | При условии весомых дополнительных инвестиций в образование Мьянма могла бы добиться достижения Целей развития тысячелетия, касающихся образования. |
| Discussions also highlighted the need to ensure quality of education in addition to equal access to education. | В ходе дискуссии подчеркивалась также необходимость обеспечения помимо равного доступа к образованию еще и высокого качества образования. |
| The Government would continue to address the quality of the education that children received throughout the education system. | Правительство будет продолжать заниматься качеством обучения детей на всех этапах системы образования. |
| The Netherlands commended Mozambique for increasing enrolment in primary education, though challenges remained regarding the quality of education. | Нидерланды похвалили Мозамбик за более широкий охват детей начальным образованием, хотя сохраняются проблемы с качеством образования. |
| Decisions by courts across regions demonstrate how courts have upheld the right to education and equality of opportunities in education. | Постановления судов во всех регионах свидетельствуют о том, что суды защищают право на образование и равенство возможностей в сфере образования. |
| Administrative tribunals and national human rights institutions also reinforce judicial and quasi-judicial mechanisms to safeguard the equality of opportunities in education and right to education. | Административные трибуналы и национальные правозащитные учреждения также подкрепляют судебные и квазисудебные механизмы охраны равенства возможностей в сфере образования и права на образование. |