| Other Ministry of Education activities for intercultural bilingual education and the eradication of racial discrimination. | Другие меры, предпринимаемые Министерством образования в целях искоренения расовой дискриминации и организации двуязычного образования с учетом культурного разнообразия. |
| The Nigeria Girls' Education Initiative contributed to the national policy on gender in basic education. | Реализуемая в Нигерии инициатива по вопросам образования девочек способствовала осуществлению национальной политики гендерного равенства в области базового образования. |
| Governments remain the organization's primary partners in education, and state-provided education services were paramount. | Правительства по-прежнему являются основными партнерами ЮНИСЕФ в сфере образования, и государственной системе образования придается огромное значение. |
| While the work to achieve universal primary education should continue, a greater emphasis should be placed on the provision of secondary education. | Наряду с продолжением работы по обеспечению всеобщего начального образования необходимо уделять более пристальное внимание предоставлению среднего образования. |
| The rapid expansion of transnational education indicates that the market for quality education is large and growing. | Быстрое расширение транснационального образования свидетельствует о том, что рынок качественного образования является емким и растущим рынком. |
| Implement affirmative action regarding the provision of education to indigenous girls and boys, such as free education. | Осуществить позитивные действия по обеспечению образования девочек и мальчиков из числа коренного населения, например, бесплатного образования. |
| Indigenous people require not merely education, but education which is suited to their specific cultural and social characteristics. | Коренные народы требуют обеспечения не просто любого образования, но соответствующего образования, отвечающего их культурным и социальным характеристикам. |
| As education levels improved, parents had also become more receptive to the idea of education and professional training for girls. | В связи с повышением уровня образования родители также стали более восприимчивы к идее образования и профессиональной подготовки для девочек. |
| Officials of the Department of Education are preparing a report, which should help parents evaluate Guam's schools and the education offered. | Должностные лица министерства образования готовят доклад, который поможет родителям оценить школы Гуама и качество предлагаемого образования. |
| Under its efforts to ensure education for all, Malawi had adopted a universal free primary education programme. | В контексте усилий по обеспечению образования для всех Малави провозгласила программу всеобщего бесплатного начального образования. |
| Village education plans prepared in consultation with Panchayati Raj Institutions will form the basic elementary education plans. | Планы образования в сельских районах, подготовленные в консультации с учреждениями системы Панчаяти Радж, сформируют основу планов развития начального образования. |
| Several UNESCO initiatives are specifically related to science and technology education and education for sustainable development. | Ряд предпринятых ЮНЕСКО инициатив имеет конкретное отношение к проблематике научно-технического образования и образования в интересах устойчивого развития. |
| It is a powerful instrument proclaiming inclusive education as the leading principle in special needs education. | Оно является весомым документом, в котором ведущим принципом в области специального образования провозглашается принцип всеобщего образования. |
| Just recently, the Ministry of Education established a post of Adult and Continuing Education Officer. | Совсем недавно в министерстве образования была учреждена должность сотрудника по вопросам обучения взрослого населения и непрерывного образования. |
| At present, the Department of Education and Science was finalizing its draft five-year strategy on Traveller education. | В настоящее время министерство образования и науки завершает разработку проекта пятилетней стратегии в области образования тревеллеров. |
| This situation persuaded the National Education Ministry to set up a non-statutory education programme. | Такое серьезное положение побудило министерство национального образования разработать программу внешкольного образования. |
| The Ministry of Education is endeavouring to combine the preparatory and primary schools in a single consolidated basic education level. | Министерство образования стремится объединить подготовительные и начальные школы в единую комплексную систему базисного образования. |
| It had therefore proposed a national programme of free and compulsory primary education, and the education sector had the highest budgetary priority. | В этой связи оно предложило национальную программу обеспечения бесплатного обязательного начального образования и выделило сектору образования значительные бюджетные ресурсы. |
| The Ministry of Education had carried out non-formal education projects in collaboration with United Nations agencies. | Министерство образования в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций осуществило проекты неформального образования. |
| Acquisition of basic education creates preconditions for and gives the right to continue studies to acquire a secondary education. | Получение основного общего образования является предварительным условием и предоставляет возможности для продолжения обучения с целью получения среднего образования. |
| The Special Rapporteur recommends that purposes and objectives of education be prioritized in global education strategies. | Специальный докладчик рекомендует в глобальных стратегиях в области образования уделять приоритетное внимание целям и задачам образования. |
| A National Education Plan had recently been drafted which laid the foundations for modernizing and streamlining the education system. | Недавно был подготовлен национальный план в области образования, который заложил основы для модернизации и упорядочения системы образования. |
| The World Conference on Education for All marked a renewed start in the global quest to make basic education universal and eradicate illiteracy. | Всемирная конференция по вопросам образования для всех знаменовала начало всемирной кампании универсализации базового образования и искоренения неграмотности. |
| The problem of providing education to adults who did not complete their primary education emerged only two years ago. | Проблема предоставления образования взрослым, которые не закончили своего первичного образования, возникла всего два года назад. |
| With the assistance of PHARE experts, programmes to modernize vocational education and reform higher education were implemented. | С помощью специалистов ФАРЕ были осуществлены программы модернизации профессионально-технического образования и реформирования высшего образования. |