| Timor-Leste welcomed budgetary allocations to education and health and the priority given to guaranteeing free health services and primary education for all. | Тимор-Лешти с удовлетворением отметил выделение бюджетных средств на образование и здравоохранение и приоритетное внимание, которое уделяется предоставлению бесплатных медицинских услуг и обеспечению начального образования для всех. |
| The education policy has been structured to achieve the fundamental right to education and MDG 2 by 2015. | Политика в области образования строится таким образом, чтобы обеспечить осуществление основополагающего права на образование, а также достижение ЦРТ-2 к 2015 году. |
| Financing of primary schools in the future should favour the education of socially disadvantaged pupils in mainstream classes rather than their transition to special education. | В будущем в рамках финансирования начальных школ основное внимание должно уделяться не переводу социально неблагополучных детей в систему специального образования, а их обучению в обычных классах. |
| Alternative rural schools provide primary education in multi-level classrooms to improve access to education. | Альтернативные сельские школы (АСШ) предлагают программы начального образования, расширяющие доступ к образованию за счет создания классов, включающих детей различных возрастных групп и уровней подготовки. |
| Pacific languages in education - early childhood education | Применение языков тихоокеанских народов в сфере образования - начальное образование |
| Article 43 of the Constitution guarantees access to free education, including basic general education in State and municipal educational institutions and in enterprises. | На основании статьи 43 Конституции Российской Федерации гарантируется общедоступность и бесплатность, в том числе, основного общего образования в государственных и муниципальных образовательных учреждениях и на предприятиях. |
| JS4 recommended that Uruguay prioritizes inclusive education to guarantee the right of education for all, regardless of their level of ability. | Авторы СП4 рекомендовали Уругваю сосредоточить внимание на задачах инклюзивного образования, с тем чтобы обеспечить право на образование для всех, независимо от способностей учащихся. |
| Inclusive special education within the classroom and instructional efforts to minimize low achievement are also typical of the education system. | Также типичным для системы образования является всеохватное специальное обучение в классах и консультирование, с тем чтобы свести к минимуму случаи низкой успеваемости. |
| The National Board of Education coordinates a development work of the basic education of Roma pupils since 2008. | Национальный совет по образованию с 2008 года занимается координацией работы, связанной с развитием базового образования в интересах учеников из числа рома. |
| One of the guiding principles and values of the Pacific Education Development Framework is education as a human right. | К числу руководящих принципов и важных характеристик Рамочного документа о развитии образования в тихоокеанском регионе принадлежит подход к образованию как одному из прав человека. |
| The Ministry of Education was mandated to give all citizens, irrespective of their ethnic origin, full access to education. | Задача Министерства образования заключается в том, чтобы предоставить всем гражданам, независимо от их этнического происхождения, полный доступ к образованию. |
| Through its programme of Education for Emergencies and Reconstruction, UNESCO promotes access to basic and vocational education in African countries affected by conflicts. | С помощью своей Программы образования в условиях чрезвычайных ситуаций и реконструкции ЮНЕСКО содействует обеспечению доступа к базовому и профессиональному образованию в странах Африки, затронутых конфликтами. |
| He also requested further information on intercultural education and endorsed Mr. Cali Tzay's comments regarding privatization in the education sector. | Он также просит предоставить дополнительную информацию о межкультурном образовании и высказывает поддержку в адрес замечаний г-на Кали Цая относительно приватизации в сфере образования. |
| Kyrgyzstan noted efforts to ensure quality, accessible education and welcomed the abolition of school fees to increase access to education. | Кыргызстан отметил усилия по обеспечению качества и доступности образования, а также приветствовал отмену платы за школьное обучение с целью расширения доступа к образованию. |
| Outsourcing boosted trade in the area of private sector education aimed at providing training in computer education by establishing franchises in other countries. | Внешний подряд привел к быстрому расширению торговли услугами в области частного образования, ориентированных на организацию компьютерного обучения путем создания франшизных центров в других странах. |
| Right to acquire education, including professional education in agriculture | Право на получение образования, включая профессиональную подготовку в области сельского хозяйства |
| In education, no gender barriers existed and women had equal access to free public education up to university level. | В сфере образования никаких барьеров по признаку пола не существует, и женщины имеют одинаковый доступ к бесплатному государственному образованию вплоть до университетского уровня. |
| Free compulsory primary education leading towards free university education, and free health care have been the hallmarks of our efforts. | Результатом наших усилий явилось обеспечение бесплатного обязательного начального образования, ведущее к бесплатному университетскому образованию и бесплатному предоставлению услуг в области здравоохранения. |
| CFS and inclusive education principles were integrated into the revised Law on Education and in the curricula of all teacher training institutes. | Пакет ШДР и принципы всеохватного образования были внесены в пересмотренную редакцию закона «Об образовании» и включены в учебный план всех курсов переподготовки учителей. |
| It is widely accepted in Australia that students who directly benefit from higher education should contribute towards the cost of their education. | В Австралии широко поддерживается идея о том, что учащиеся, которые получают непосредственную пользу от высшего образования, должны участвовать в покрытии расходов на их обучение. |
| Decentralizing the education sector by setting up regional education and training academies; | введения децентрализации и разукрупнения в учебном секторе через создание региональных академий образования и профессиональной подготовки; |
| Governmental Agreement 22-04, generalization of intercultural bilingual education in national education | постановление правительства 22 - 04 касается интеграции программы межкультурного двуязычного обучения в систему национального образования |
| 5.14 Legislative measures to eliminate stereotyped roles in education have been in place following the Education Act of 2001. | Законодательные меры, призванные устранить стереотипы в изображении ролевых функций мужчин и женщин в области образования, были приняты на основании Закона об образовании 2001 года. |
| State-sponsored education or education provided by various missionary groups operated to that end. | Интересы именно этого населения обслуживала внедряемая и развиваемая государством, а также предлагаемая различными религиозными миссиями система образования. |
| In education, the Organization focused its activities on education for peace, human rights and linguistic diversity. | В области образования ЮНЕСКО сосредоточила свою деятельность на решении задач в области воспитания людей в духе мира, уважения прав человека и многоязычия. |