Education at all school levels is based on national guidelines established by the National Board of Education. |
Обучение на всех ступенях школьного образования базируется на национальных руководящих принципах, установленных Национальным советом по вопросам образования. |
Efforts will be made to enhance and promote basic education for girls in national education programmes of Member States. |
Будут предприниматься усилия, направленные на расширение охвата системой базового образования девочек в рамках национальных программ образования в государствах-членах. |
Gender units had been set up in all the provincial education directorates with a view to promoting gender equity in education. |
Во всех провинциальных управлениях образования созданы гендерные отделы, занимающиеся вопросами содействия обеспечению гендерного равенства в сфере образования. |
The education minister committed to scale up education nationally as rapidly as resources would permit. |
Министр образования пообещал развивать масштабы образования на национальном уровне так быстро, как это позволят имеющиеся ресурсы. |
The Minister for Education and Science convened a National Forum for Early Childhood Education in March 1998. |
В марте 1998 года министром образования и науки было организовано проведение Национального форума по вопросам образования детей в раннем возрасте. |
Other than free primary education the various development partners support other areas of the education sector as well. |
Помимо бесплатного начального образования, различные партнеры по развитию также оказывают поддержку в других отраслях сектора образования. |
The Education Account was established in 1966 by the Executive Committee to support higher education projects. |
Счет образования был открыт Исполнительным комитетом в 1966 году с целью содействия проектам в сфере высшего образования. |
For example, racial discrimination against children in education and training can affect the capacity of children to proceed to tertiary education. |
Например, расовая дискриминация в отношении детей в области образования и профессиональной подготовки может пагубно отразиться на возможности получения ими высшего образования. |
Furthermore, the new education policy provided free primary-school education and aimed to raise the attendance rate, especially for girls. |
Кроме того, новая политика в сфере образования предусматривает предоставление бесплатного начального образования и направлена на повышение посещаемости, особенно среди девочек. |
The Ministry of Education was endeavouring to integrate a gender perspective into curricula and to redress the problem of gender-based discrimination in education. |
Министерство образования предпринимает усилия к тому, чтобы интегрировать гендерную проблематику в учебные планы и ликвидировать проблему дискриминации по признаку пола в сфере образования. |
Long before the 1990 World Conference on Education for All, CARICOM countries had placed important emphasis on education. |
Задолго до проведения Всемирной конференции по вопросам образования для всех страны КАРИКОМ уделяли особое внимание вопросу образования. |
Efforts had been made to improve the quality of education and introduce human rights education. |
Предпринимаются усилия по повышению качества образования и внедрению образования в области прав человека. |
The free education system was further reinforced by several other policies which enabled poor children to participate in education. |
Система бесплатного образования была укреплена в результате принятия ряда дополнительных мер, расширивших доступ к системе образования детей из малоимущих семей. |
It was noted that the education of girls and the lifelong education of women were particularly important for promoting sustainable development. |
Было отмечено, что особое значение для содействия устойчивому развитию имеет обеспечение образования девочек и образования женщин на протяжении всей жизни. |
Implementation of the national curriculum statements and National Education Guidelines was monitored by the Education Review Office. |
Осуществление национальных учебных планов и Национальных руководящих принципов в области образования контролируется Управлением по обзору в области образования. |
Secondary education lasts for three years and provides for one hour per week of religious education. |
Продолжительность среднего образования составляет три года и предполагает возможность религиозного образования из расчета одного часа в неделю. |
More than 50 per cent of the public education budget is allocated to primary education. |
Более 50% бюджета, выделяемого на цели государственного образования, предназначено для уровня начального образования. |
"The Education System in Belgium's French-speaking Community" - Ministry of Education, Research and Training, Brussels, 1996. |
"Система образования во Франкоязычном сообществе Бельгии" - Министерство образования, научных исследований и профессиональной подготовки - Брюссель, 1996 г. |
The Ministry of Education, Research and Church Affairs is preparing a project to recruit more students with an immigrant background to higher education. |
Министерство по делам церкви, образования и научных исследований готовит проект по увеличению набора учащихся категории иммигрантов в систему высшего образования. |
The programme is committed to education reform and the development of a National Plan of Action on Education for All. |
Эта программа предусматривает проведение реформы в области образования и разработку национального плана действий в рамках инициативы обеспечения образования для всех. |
The Danish Centre for Assessment of Foreign Education is the national reference centre of information on other nations' education systems. |
Датский центр оценки уровня полученного за рубежом образования является национальным информационно-справочным центром по системам образования других государств. |
One of them is aimed at directly addressing the issue of equitable access to education and continuing education for adults. |
В рамках одного из них ставится конкретная задача обеспечения равных возможностей в плане получения образования и непрерывного образования взрослых. |
The Cuban Government has made tremendous strides in the education sector so as to maintain its policy of free education for all and to improve quality. |
Кубинское государство предприняло значительные усилия в области образования для сохранения своей политики обеспечения всеобщего и бесплатного образования и обновления его качества. |
Ms. Taya said that the Basic Primary Education Programme launched in 1992 was a commendable step forward in promoting women's education. |
Г-жа Тайя говорит, что базовая программа начального образования 1992 года является достойным похвалы первым шагом в направлении поощрения образования женщин. |
However, education systems awere often too inflexiblerigid for the integrative and cross-cutting nature of education for sustainable developmentESD. |
Однако нередко системы образования страдают излишней инерционностью и не учитывают комплексного и универсального характера образования в интересах устойчивого развития. |