As already mentioned, poverty cannot be eradicated without education. |
Как уже отмечалось выше, без образования невозможно добиться и искоренения нищеты. |
That was the aim underlying intercultural education. |
Именно в этом и состоит основная цель межкультурного образования. |
The report is currently under consideration at the Ministry of Education. |
Доклад, подготовленный в соответствии с этим поручением, в настоящее время находится на рассмотрении Министерства образования. |
UNRWA launched an education reform strategy in October 2011. |
В октябре 2011 года БАПОР приступило к осуществлению стратегии реформ в сфере образования. |
Spatial disparity also existed in education, including both enrolment and gender parity. |
Территориальное различие существует и в сфере образования, в том числе с точки зрения зачисления в школу и гендерного паритета. |
Efforts to improve gender equality have been most successful in education. |
Усилия, направленные на повышение степени равенства между мужчинами и женщинами, стали наиболее успешными в области образования. |
Promoting human potential through increased opportunities for quality education and livelihoods support. |
Развитие человеческого потенциала путем расширения возможностей получения качественного образования и содействия в получении средств к существованию. |
He emphasized a human rights-based approach in national assessments of quality education. |
Он акцентирует внимание на важности использования основанного на правах человека подхода при проведении национальных оценок качества образования. |
It should be comprehensive so as to apply to private education providers at all levels, from pre-school through basic education to higher education, including cross-border higher education and online or correspondence providers. |
Эти рамочные принципы должны носить всеобъемлющий характер, в том что касается их применения в отношении деятельности частных поставщиков образовательных услуг на всех уровнях: от дошкольного воспитания, затем начального образования и до высшего образования, включая поставщиков трансграничного высшего образования и дистанционного или заочного образования. |
Large investment requirements are also identified in addressing hunger, health and education needs. |
Значительные инвестиционные потребности также выявлены в целях борьбы с голодом и удовлетворения потребностей в сферах здравоохранения и образования. |
The most positive response was with regard to education. |
Наиболее положительные результате были получены в ответ на вопрос в отношении образования. |
Contributions are expected both from education and sustainable development stakeholders. |
Ожидается, что свой вклад внесут заинтересованные стороны в области образования и устойчивого развития. |
Education for sustainable development stakeholders are encouraged to fully and systematically use the existing potential. |
Участникам деятельности в области образования в интересах устойчивого развития рекомендуется в полной мере и на систематической основе использовать нынешний потенциал. |
These include strengthening and ensuring equal access to education and training systems. |
Эти меры должны быть, среди прочего, направлены на расширение и обеспечение равного доступа к системам образования и обучения. |
Despite resource constraints, the Department is currently providing education sponsorship for 1,500 needy children. |
Невзирая на нехватку ресурсов, Департамент в настоящее время оказывает помощь в получении образования 1500 детям из нуждающихся семей. |
Public higher education is also without tuition fees. |
Кроме того, обучение в системе государственного высшего образования осуществляется бесплатно. |
Financial education and counselling could contribute to these efforts. |
Этой цели могут способствовать программы финансового образования и консультации по финансовым вопросам. |
Most gender-sensitive interventions were concentrated around education and child protection. |
Большинство мероприятий, проведенных с учетом гендерных факторов, в основном было сосредоточено в сферах образования и защиты детей. |
Lastly, pupils suspended under this law are not denied access to education and training. |
Наконец, учащиеся, отстраненные от учебы согласно данному закону, не лишаются доступа к получению образования или профессиональной подготовки. |
Table 6 shows the basic education indicators from 2004/05 to 2009/10. |
В следующей таблице представлены показатели в области базового образования в период с 2004/05 учебного года по 2009/10 учебный год. |
Malaysia noted Azerbaijan's emphasis on education, health, women and children. |
Малайзия отметила особое внимание, уделяемое Азербайджаном вопросам образования, здравоохранения, а также женщинам и детям. |
Maldives commended achievements in health and education and progress in gender equality. |
Мальдивские Острова выразили одобрение по поводу достижений в области здравоохранения и образования и прогресса в сфере гендерного равенства. |
It recognized progress in education and health. |
Она признала достигнутый прогресс в областях образования и здравоохранения. |
It commended the actions in education and children's rights. |
Она высоко оценила предпринятые действия в сфере образования и осуществления права детей. |
Armenia commended education improvements, including access for students with special needs. |
Армения выразила одобрение по поводу улучшений в сфере образования, включая доступ к нему для учащихся с особыми потребностями. |