| As already mentioned, poverty cannot be eradicated without education. | Как уже отмечалось выше, без образования невозможно добиться и искоренения нищеты. |
| That was the aim underlying intercultural education. | Именно в этом и состоит основная цель межкультурного образования. |
| The report is currently under consideration at the Ministry of Education. | Доклад, подготовленный в соответствии с этим поручением, в настоящее время находится на рассмотрении Министерства образования. |
| UNRWA launched an education reform strategy in October 2011. | В октябре 2011 года БАПОР приступило к осуществлению стратегии реформ в сфере образования. |
| Spatial disparity also existed in education, including both enrolment and gender parity. | Территориальное различие существует и в сфере образования, в том числе с точки зрения зачисления в школу и гендерного паритета. |
| Efforts to improve gender equality have been most successful in education. | Усилия, направленные на повышение степени равенства между мужчинами и женщинами, стали наиболее успешными в области образования. |
| Promoting human potential through increased opportunities for quality education and livelihoods support. | Развитие человеческого потенциала путем расширения возможностей получения качественного образования и содействия в получении средств к существованию. |
| He emphasized a human rights-based approach in national assessments of quality education. | Он акцентирует внимание на важности использования основанного на правах человека подхода при проведении национальных оценок качества образования. |
| It should be comprehensive so as to apply to private education providers at all levels, from pre-school through basic education to higher education, including cross-border higher education and online or correspondence providers. | Эти рамочные принципы должны носить всеобъемлющий характер, в том что касается их применения в отношении деятельности частных поставщиков образовательных услуг на всех уровнях: от дошкольного воспитания, затем начального образования и до высшего образования, включая поставщиков трансграничного высшего образования и дистанционного или заочного образования. |
| Large investment requirements are also identified in addressing hunger, health and education needs. | Значительные инвестиционные потребности также выявлены в целях борьбы с голодом и удовлетворения потребностей в сферах здравоохранения и образования. |
| The most positive response was with regard to education. | Наиболее положительные результате были получены в ответ на вопрос в отношении образования. |
| Contributions are expected both from education and sustainable development stakeholders. | Ожидается, что свой вклад внесут заинтересованные стороны в области образования и устойчивого развития. |
| Education for sustainable development stakeholders are encouraged to fully and systematically use the existing potential. | Участникам деятельности в области образования в интересах устойчивого развития рекомендуется в полной мере и на систематической основе использовать нынешний потенциал. |
| These include strengthening and ensuring equal access to education and training systems. | Эти меры должны быть, среди прочего, направлены на расширение и обеспечение равного доступа к системам образования и обучения. |
| Despite resource constraints, the Department is currently providing education sponsorship for 1,500 needy children. | Невзирая на нехватку ресурсов, Департамент в настоящее время оказывает помощь в получении образования 1500 детям из нуждающихся семей. |
| Public higher education is also without tuition fees. | Кроме того, обучение в системе государственного высшего образования осуществляется бесплатно. |
| Financial education and counselling could contribute to these efforts. | Этой цели могут способствовать программы финансового образования и консультации по финансовым вопросам. |
| Most gender-sensitive interventions were concentrated around education and child protection. | Большинство мероприятий, проведенных с учетом гендерных факторов, в основном было сосредоточено в сферах образования и защиты детей. |
| Lastly, pupils suspended under this law are not denied access to education and training. | Наконец, учащиеся, отстраненные от учебы согласно данному закону, не лишаются доступа к получению образования или профессиональной подготовки. |
| Table 6 shows the basic education indicators from 2004/05 to 2009/10. | В следующей таблице представлены показатели в области базового образования в период с 2004/05 учебного года по 2009/10 учебный год. |
| Malaysia noted Azerbaijan's emphasis on education, health, women and children. | Малайзия отметила особое внимание, уделяемое Азербайджаном вопросам образования, здравоохранения, а также женщинам и детям. |
| Maldives commended achievements in health and education and progress in gender equality. | Мальдивские Острова выразили одобрение по поводу достижений в области здравоохранения и образования и прогресса в сфере гендерного равенства. |
| It recognized progress in education and health. | Она признала достигнутый прогресс в областях образования и здравоохранения. |
| It commended the actions in education and children's rights. | Она высоко оценила предпринятые действия в сфере образования и осуществления права детей. |
| Armenia commended education improvements, including access for students with special needs. | Армения выразила одобрение по поводу улучшений в сфере образования, включая доступ к нему для учащихся с особыми потребностями. |