Английский - русский
Перевод слова Eduction
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "Eduction - Образования"

Все варианты переводов "Eduction":
Примеры: Eduction - Образования
His delegation noted with satisfaction that the majority of Gypsy families had come to recognize the value of education and encouraged their children to complete their secondary education. Делегация с удовлетворением отмечает, что большинство цыганских семей осознало важность образования и побуждает своих детей заканчивать средние школы.
The legislation does not guarantee women and girls equal access to education and there are no special measures for the advancement of women in education contained in legislation. Законодательство не гарантирует женщинам и девочкам равный доступ к образованию и не предусматривает применения специальных мер по поощрению образования женщин.
The last presentation of the second session was made by a representative of the Centre for Environment Education, who highlighted the importance of education for fostering sustainable lifestyles. С последним докладом второго заседания выступила представитель Центра экологического образования, которая подчеркнула важность просвещения для формирования экологически разумного образа жизни.
A representative of the Ministry of Education of Sweden said that, in her country, higher education institutions themselves decided on the structure of educational programmes. Представитель Министерства образования Швеции отметила, что в ее стране высшие учебные заведения сами определяют структуру учебных программ.
More and more people are experiencing improved living conditions because of education, but education alone is not a sufficient solution to deal with poverty effectively. Все больше людей живут в лучших условиях благодаря образованию, но одного образования недостаточно для эффективной борьбы с нищетой.
The Kurdistan Regional Ministry of Education is seeking to achieve gender equality in regard to exercise of the right to education as can be seen from the following statistics. Министерство образования региона Курдистан прилагает усилия с целью обеспечения гендерного равенства в вопросах осуществления права на образование, о чем свидетельствуют приводимые ниже статистические данные.
Article 39 of the Education Law, states that extramural courses and evening classes for primary, basic and general education are free of charge. В статье 39 Закона об образовании указывается, что заочное и вечернее обучение для получения начального, базового и общего образования является бесплатным.
Please provide information on steps taken to ensure an inclusive education for children with disabilities at the primary and secondary education levels, particularly outside Lisbon. Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения инклюзивного обучения детей-инвалидов на уровнях начального и среднего образования, особенно за пределами Лиссабона.
The Government has created favourable conditions to ensure the quality of education, increased the time of pre-university education for those exempted from entry exams. Правительство создает благоприятные условия для обеспечения качества образования и предоставления дополнительного времени для довузовской подготовки лиц, освобожденных от вступительных экзаменов.
Please clarify whether the allocation of financial resources to the education sector has increased in step with the rise in Gross Domestic Product, as directed by the Education Law. Просьба уточнить, увеличился ли объем выделяемых финансовых средств на сектор образования соразмерно увеличению валового внутреннего продукта в соответствии с положениями Закона об образовании.
Out-of-school education is also of great importance in the context of transformation of the content of education and extracurricular and out-of-school activities. В контексте изменения содержания образования и внеклассной и внешкольной работы важную роль также играет внешкольное образование.
These privileges are more important especially in the area of vocational education, since here the Constitution grants the citizens the right to free education only on a competitive basis. Эти льготы имеют наибольшее значение в сфере профессионального образования, поскольку Конституция предусматривает право граждан на бесплатное образование только на конкурсной основе.
There are private education institutions operating in the system of pre-school, general, secondary, as well as higher education. Такие образовательные учреждения действуют в системе дошкольного, общего, среднего и высшего образования.
The highest risk group consists of adolescents with no education, with incomplete or complete basic education and practical training, who lack both experience and qualifications. Категорию наивысшего риска составляют подростки без образования, с незаконченным или законченным базовым образованием и практической подготовкой, не обладающие ни опытом, ни специализацией.
An immigrant child in Finland the within the age range of statutory compulsory education has an equal right to basic education. В Финляндии ребенок из числа иммигрантов, достигший предусмотренного законом возраста обязательного образования, имеет равное право на базовое образование.
The thrust of the policy introduced a nine-year "Basic Education System" which allowed for a wider range of subjects to broaden options for accessing tertiary education along either the polytechnic or university stream. Центром тяжести политики было внедрение девятилетней "системы базового образования", которая предусматривала расширенный диапазон предметов для увеличения доступа к высшему образованию политехнической или университетской направленности.
With support from its partners, the government through the Ministry of Education, Science And Technology (MEST) is supporting the girl-child education scheme. При поддержке со стороны своих партнеров правительство через Министерство образования, науки и технологии (МОНТ) поддерживает план образовательной подготовки девочек.
Training for education officials on gender mainstreaming in the education system; Просвещение работников системы образования в вопросах гендерных отношений.
CRC recommended that Grenada improve the quality of education; implement the Early Childhood Development Policy; and provide pre-school education facilities with necessary resources. КПР рекомендовал Гренаде повышать качество образования; выполнить программу развития детей младшего возраста; и предоставлять дошкольным учреждениям необходимые ресурсы.
An ESGBV Education Committee has been set up to coordinate all ESGBV programs at the Ministry of Education. Для координации всех программ по ЛСГН в Министерстве образования был создан Образовательный комитет по ЛСГН.
Nicaragua commended the action taken to provide the education system with the resources required to ensure that the right to education was enjoyed by all. Никарагуа одобрила действия по выделению системе образования ресурсов, необходимых для обеспечения всеобщего осуществления права на образование.
The United Nations in Nicaragua noted that pre-school education coverage had increased slightly, while illiteracy rates had remained low, and adult education programmes had been further improved. СООН подчеркнула, что несколько увеличился охват дошкольным образованием, удалось удержать на низком уровне показатели неграмотности и продолжают укрепляться программы образования для взрослых.
While there was gender parity in school education, participation of women in higher education was 17 per cent of the total enrolment in general and technical universities. Хотя в системе школьного образования поддерживается гендерное равенство, женщины составляют 17% от общего числа обучающихся в общеобразовательных и технических университетах.
Several policies and strategies had been undertaken to strengthen the education system, including a proposal by the Ministry of Education and Gender to establish girls-only primary and secondary schools. Для укрепления образовательной системы была принята политика и ряд стратегий, включая предложение Министра образования и гендерных вопросов о создании начальных и средних школ для девочек.
Attention must be paid to role of education in preventing racism, as education continued to be an effective antidote to deep-rooted racism and discrimination. Необходимо уделять внимание роли образования в предотвращении расизма, поскольку образование по-прежнему является эффективным противоядием в борьбе с глубоко укоренившимся расизмом и дискриминацией.