| It focused on promoting graduate studies, research and education in various fields. | В ее рамках внимание сосредоточено на поощрении научной работы, исследований и образования в различных областях. |
| The OECD paper concentrated on health and education. | В документе ОЭСР основное внимание уделяется секторам здравоохранения и образования. |
| Education and health have improved significantly in developing countries, in some cases dramatically. | Уровни образования и здравоохранения значительно повысились в развивающихся странах, и в некоторых случаях это улучшение особенно заметно. |
| Equally impressive were achievements in education. | Не менее впечатляющие успехи достигнуты в области образования. |
| Inappropriate education policies result in both skill mismatch and low skill supply. | Ошибочная политика в области образования порождает несоответствие между имеющимися и необходимыми трудовыми ресурсами и низкое предложение квалифицированной рабочей силы. |
| Specialist training for work lasts one year after secondary education. | Подготовка к работе по специальности продолжается один год после получения среднего образования. |
| Adult and continuing education offer primary and secondary teacher-training programmes. | В центрах образования для взрослых и повышения квалификации организованы программы подготовки преподавателей для начальных и средних школ. |
| The higher education system covers 43 specialties. | В системе высшего образования реализуется программа по 43 направлениям подготовки специалистов. |
| Culture, sport and youth work will be integrated into education. | Предполагается включить в систему образования такие элементы, как культурные и спортивные мероприятия и работа с молодежью. |
| Human rights courses had been incorporated into secondary education curricula. | В программы среднего образования включены учебные курсы, посвященные вопросам прав человека. |
| The revenue source is the education tax. | Необходимые финансовые средства обеспечиваются за счет налога на цели образования. |
| A gender perspective should be integrated into medical education and research. | Была подчеркнута необходимость обеспечения учета гендерной проблематики в области медицинского образования и научных исследований. |
| Opportunities for higher education have increased and diversified considerably. | В последнее время значительно расширились как возможности получения высшего образования, так и круг приобретаемых специальностей. |
| Education and health would have priority in resource allocation. | При распределении ресурсов первоочередное внимание будет уделяться сфере образования и здравоохранения. |
| Rural Education Funding (FIDUCAR). | Программа финансирования образования в сельских районах (ФИДУКАР). |
| A system of scholarships is available from primary up to university-level education. | В стране существует система стипендий, предоставляемых как на уровне начального, так и высшего образования. |
| Others proposed a separate strategic objective on education. | Другие делегации предлагали сформулировать отдельную стратегическую цель, касающуюся образования. |
| Practically all higher education in Norway is publicly financed. | Практически вся система высшего образования в Норвегии финансируется за счет государственных средств. |
| The Commission on Sustainable Development reviewed education and public awareness in 1996. | Комиссия по устойчивому развитию рассмотрела вопросы, касающиеся образования и просвещения в 1996 году. |
| Members expressed concern about certain stereotypical attitudes in school education. | Члены Комитета выразили обеспокоенность по поводу ряда стереотипов в системе школьного образования. |
| Around 138,000 people are currently participating in adult education. | В системе образования для взрослых в настоящее время насчитывается около 138000 учащихся. |
| Education research institutions should be established or strengthened. | Следует провести исследования по всем аспектам образования в области прав человека в школах. |
| This entails a comprehensive communication and education strategy focused on parents and caregivers. | Эти меры включают всеобъемлющую стратегию в области коммуникации и образования, в рамках которой основное внимание уделяется родителям и лицам, занимающимся воспитанием детей. |
| We strongly affirm that South Asia cannot afford disparities in education between boys and girls. | Мы решительно подтверждаем, что страны Южной Азии не могут допустить неравенства между мальчиками и девочками в сфере образования. |
| This greatly affects their motivation for further education. | Это в значительной мере лишает их стимула к продолжению образования. |