Literacy courses and informal education programmes, and the review of education materials to eliminate gender discriminatory elements also contributed to those efforts. |
Кроме того, этим усилиям способствовали курсы по обучению грамоте и программы неофициального образования, а также пересмотр учебных материалов с целью изъятия из них элементов дискриминации по признаку пола. |
Directives are established for primary education establishing minimum curricula intended to ensure a common basic education and respect for national and regional cultural and artistic values. |
Система начального образования функционирует на основе директив, определяющих минимальную учебную программу, призванную обеспечить общее начальное образование и уважительное отношение к национальным и региональным культурным и художественным ценностям. |
In addition, they support the improvement of quality and equity in primary education toward achieving universal completion of primary education. |
Кроме того, они поддерживают деятельность по повышению качества и обеспечению равных возможностей для получения начального образования в целях достижения всеобщего охвата начальным образованием. |
Elementary education was a fundamental right in her country and the Government was committed to increasing public spending on education. |
Право на получение начального образования является одним из основных прав в Индии, и правительство прилагает все усилия к тому, чтобы увеличить государственные расходы на образование. |
A special education classroom for older students with severe learning difficulties (mainly caused by disabilities) is funded by the Ministry of Education. |
Для учащихся старших классов, испытывающих серьезные трудности в усвоении материала (обычно в связи с инвалидностью), Министерство образования финансирует обучение в специальном классе. |
Source: Ministry of Higher Education and Specialized Secondary Education; Gender Equality in Uzbekistan: Facts and Figures 2000-2004 statistical bulletin. |
Источник: Министерство высшего и среднего специального образования, Статистический сборник «Гендерное равенство в Узбекистане: факты и цифры (2000 - 2004 годы). |
The Ministry of Education implements projects to integrate foreigners which focus on multicultural education for children and juveniles and teaching Czech as a foreign language. |
Министерство образования осуществляет проекты в целях интеграции иностранцев, в ходе реализации которых пристальное внимание уделяется многокультурному образованию детей и подростков и изучению чешского языка в качестве иностранного языка. |
The Ministry of Education of the Republic of Macedonia undertakes measures to alleviate or eventually eliminate this phenomenon and reintegrate the pupils in the education system. |
Министерство образования Республики Македонии принимает меры, направленные на смягчение последствий или, в зависимости от обстоятельств, ликвидацию этого явления и повторного приема учащихся в учебные заведения. |
New initiatives aimed at increasing school attendance and funding for education as well as at revitalizing all levels of education to overcome structural racial discrimination. |
Предпринимаются новые инициативы, направленные на увеличение числа учащихся и объема средств, выделяемых на образование, а также на активизацию деятельности на всех уровнях образования для ликвидации структурной расовой дискриминации. |
Recognizing that education was a key to competitiveness in the global economy, SADC countries had reformed domestic policies to stress basic education for all. |
Признавая, что образование является одним из основных элементов обеспечения конкурентоспособности в глобальной экономике, страны-члены САДК проводят реформу национальной политики, выделяя в ней аспект образования для всех. |
Moreover, advancements in enrolment have been shown to narrow at each higher level of education, including vocational and technical education. |
Кроме того, возможности достижения прогресса в повышении показателей зачисления в учебные заведения сужаются на каждом более высоком уровне образования, включая профессиональное и техническое образование. |
UNICEF will also continue its leadership in 57 country-level education clusters and in the Global Coalition to Protect Education from Attack. |
ЮНИСЕФ также продолжит играть роль руководящей структуры в 57 кластерах странового уровня по вопросам образования и в глобальной коалиции по защите учебных заведений от нападений. |
Costa Rica hoped that the Government's education plans and programmes would include human rights education and training. |
Коста-Рика выразила надежду на то, что планы и программы правительства в сфере образования будут включать в себя образование и подготовку в области прав человека. |
Generally, students seeking cross-border education migrate to countries with more developed education institutions than their own. |
В основном студенты, которые покидают свои страны для получения высшего образования, едут в те страны, где образовательные институты более развиты. |
It therefore recommends that education be given due weight, namely by making primary education compulsory and free for all children. |
Исходя из этого, он рекомендует уделять надлежащее внимание образованию, в частности путем введения всеобщего обязательного и бесплатного образования для детей. |
There is no educational system or institutions specifically covering indigenous education in the cycles beyond primary education. |
Отсутствуют система обучения и учебные заведения, ориентированные непосредственно на обучение представителей коренных народов в вышестоящих учебных заведениях после получения ими начального образования. |
Demographic and sustainable development education should be coordinated and integrated in both the formal and non-formal education sectors. |
Необходимо обеспечить координацию и осуществление просветительской деятельности в области народонаселения и устойчивого развития в рамках как формальной, так и неформальной системы образования. |
To be most effective, education about population issues must begin in primary school and continue through all levels of formal and non-formal education. |
Для того чтобы добиться наибольшей эффективности в обучении по вопросам народонаселения, оно должно начинаться в начальной школе и продолжаться на всех уровнях формального и неформального образования. |
Education programmes are under way to fill gaps until a normal education system can be restored. |
До тех пор, пока не будет восстановлена обычная система образования, будут осуществляться образовательные программы с целью ликвидации существующих пробелов. |
The Education for Development Section of UNICEF addressed concerns about human rights education that were common to both industrialized and developing countries. |
Секция ЮНИСЕФ по вопросам образования в интересах развития занимается проблемами, связанными с образованием в области прав человека, которые характерны как для промышленно развитых, так и для развивающихся стран. |
In education, the main objective was to intervene at the community level to offer children access to basic education. |
Что касается образования, то главная цель состояла в проведении мероприятий на общинном уровне, с тем чтобы предоставить детям возможность получить базовое образование. |
Deputy Director-General for Adult Education, Ministry of Education, 1982 |
Заместитель Генерального директора по вопросам образования для взрослых, министерство просвещения, 1982 год. |
Adult education functions as ongoing education for individuals having little schooling, who are entitled to follow apprenticeships and comprehension classes. |
Система образования для взрослых предусматривает непрерывное обучение лиц с низким образовательным уровнем, которые могут с полным правом посещать вводные технические и общеобразовательные курсы. |
The situation regarding dietary education in schools is very varied because the individual cantons have responsibility for education. |
Что касается изучения здорового питания в школах, то в данной области ситуация весьма разнообразна, поскольку вопросы образования входят в компетенцию кантонов. |
"Gymnasiums" are the main second-level schools in secondary education providing a general education. |
Школы, дающие возможность получить аттестат зрелости, являются основными школами второй ступени среднего образования, в которых ведется общеобразовательная подготовка. |