India welcomed the policy of free education and that of imparting human rights education in schools. |
Индия приветствовала политику бесплатного образования и введение изучения прав человека в школах. |
The new Draft "Law on Education" was prepared to improve children's opportunities to obtain education. |
Разработан новый проект закона об образовании для расширения возможностей детей в сфере получения образования. |
The World Bank's Global Partnership for Education provides one model to help countries develop and implement sound education strategies. |
Глобальное партнерство Всемирного банка в области образования является одной из моделей, призванных оказать странам помощь в разработке и осуществлении эффективных стратегий в сфере образования. |
The Committee also welcomes the Education and Training Sector Improvement Programme for inclusive education. |
Комитет также приветствует Программу по совершенствованию образования и профессионально-технической подготовки в интересах развития образования для всех. |
Mainstreaming is one of the 10 key components highlighted in the Intercultural Education Strategy for Irish education. |
Массовое вовлечение является одним из десяти основных элементов, на которые сделан упор в Стратегии мультикультурного образования системы ирландского образования. |
In 2002, the Global Partnership for Education was created to accelerate progress towards universal primary education. |
В 2002 году было создано Глобальное партнерство в области образования для того, чтобы ускорить прогресс в достижении цели обеспечения всеобщего начального образования. |
Discriminatory education laws contribute to lower education levels among Roma, Gypsies and Travellers. |
Дискриминационные законы в сфере образования отчасти объясняют более низкий уровень образования среди народа рома, цыган и народностей, ведущих кочевой образ жизни. |
There are also literacy and adult education centres and continuing education support facilities. |
Существуют также центры борьбы с неграмотностью и образования для взрослых, а также учреждения системы непрерывного образования. |
The National Education and Higher Education Strategy (2011 - 2020). |
Национальная стратегия в области образования и высшего образования (2011 - 2020 годы). |
UNESCO called for measures to combat discrimination in education and to promote gender equality in education. |
ЮНЕСКО рекомендовала принять меры, направленные на борьбу с дискриминацией в области образования, и содействовать гендерному равноправию в сфере образования. |
Standards of education and participation in basic education have been increased progressively. |
Показатели, касающиеся образования и участия в учебном процессе в системе базового образования, постепенно повышаются. |
Pillar 3, promoting human development focuses on expansion of quality basic education infrastructure and reinforces the ongoing actions on women's education. |
Компонент З, касающийся содействия развитию человеческого потенциала, нацеливает на расширение инфраструктуры качественного базового образования и укрепление постоянных мер в отношении образования женщин. |
The accommodation of students with special needs in mainstream education may involve training special education instructors and orientation for students with disabilities. |
Включение учащихся со специальными потребностями в основную систему образования может предусматривать, в частности, подготовку преподавателей по вопросам специального образования и ориентацию для учащихся-инвалидов. |
Basic education includes particular emphasis on improving education opportunities for girls and on female literacy. |
При обеспечении базового образования особое внимание уделяется предоставлению девочкам более широких возможностей получения образования и повышению уровня грамотности среди женщин. |
The Government has made technical and vocational secondary education its second educational priority, after primary education. |
Правительство Бенина рассматривает профессионально-техническое среднее образование как второе приоритетное направление своей деятельности в области образования после начального образования. |
Mobilizing financial resources to implement the education plan of action and Education Sector Plan. |
Мобилизация финансовых ресурсов для осуществления плана действий, связанного с политикой образования, и плана для сектора образования. |
UNESCO regional education bureaux have played a key role in strengthening regional collaboration networks and building greater awareness and understanding of education for sustainable development. |
Важную роль в укреплении региональных сетей сотрудничества и формировании более глубокой осведомленности и понимания задач программы образования в интересах устойчивого развития играют региональные бюро образования ЮНЕСКО. |
Even the Millennium Development Goals on universal primary education or girls' education are not enough. |
Для этого недостаточны даже цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, которые касаются всеобщего начального образования или образования девочек. |
It addresses State obligations regarding public financing of basic education and the importance of legal frameworks ensuring domestic financing of such education. |
В нем рассматриваются обязательства государств в отношении государственного финансирования базового образования и подчеркивается важное значение правовых механизмов, обеспечивающих финансирование такого образования из внутренних источников. |
The 2008-2012 Education Policies include the Bilingual Education Policy. |
Неотъемлемой частью политики в области образования на 2008 - 2012 годы является политика двуязычного образования. |
The Gender Equality in Education Department in the Ministry of Education routinely operates workshops and seminars for pupils and staff. |
Департамент по вопросам гендерного равенства в сфере образования Министерства образования регулярно организует рабочие совещания и семинары для учащихся и преподавательского состава. |
It also noted progress made in education and efforts to enhance human rights education. |
Они также отметили прогресс, достигнутый в сфере образования, и усилия по развитию образования в области прав человека. |
JS2 stated that while universal primary education was nearly achieved, providing quality education for all remained a challenge. |
В СП2 сказано, что, хотя универсальный характер начального образования уже практически обеспечен, задача предоставления качественного образования для всех по-прежнему остается нерешенной. |
Civil society organizations should also contribute to this process by monitoring the situation of education and promoting initiatives that foster quality in education. |
Объединениям гражданского общества следует со своей стороны содействовать этому процессу посредством отслеживания положения в сфере образования и поддержки инициатив, способствующих повышению качества образования. |
The Department of Education drafted the Special Education Policy in May 2006. |
Департамент по вопросам образования подготовил в мае 2006 года проект специальной стратегии в области образования. |