| Homophobia creates obstacles in health care and education. | Ксенофобия создает препятствия в оказании услуг в области здравоохранения и образования. |
| Ensure that education and training are accessible to indigenous women and girls. | З. Обеспечить доступность образования и профессиональной подготовки для женщин и девочек, принадлежащих к коренному населению. |
| Increase resources invested in education in ethnic minority areas. | Увеличить объем ресурсов, инвестируемых в систему образования в районах проживания этнических меньшинств. |
| IBI is currently striving to standardize midwife education. | Индонезийский институт акушерства в данный момент работает над стандартизацией акушерского образования. |
| This process continued in 2009 in six military education institutions. | В 2009 году эта работа была продолжена в шести учебных заведениях системы военного образования. |
| Tertiary education participation in 2008 varied significantly by ethnicity. | Показатели представленности в системе высшего образования за 2008 год существенно различаются в зависимости от этнической группы. |
| Financing schools and releasing more funding for primary education entail sacrifices elsewhere. | Финансирование школ и направление большего объема средств на развитие начального образования требуют урезания ассигнований в других отраслях. |
| Tools and techniques for evidence-based policy in higher education and research. | ЗЗ. Инструменты и методики формирования фактологически обоснованной политики в сферах высшего образования и исследований. |
| Aid shortfalls need not derail education efforts, however. | В то же время сокращение объема поступающей внешней помощи не должно подрывать усилий по развитию образования. |
| In 2007 a woman was appointed Education Adviser. | С 2007 года женщина была назначена на должность советника по вопросам образования. |
| Germany has constantly increased its contributions to primary education since 2005. | С 2005 года Германия постоянно увеличивает объем своих взносов, направляемых в сектор начального образования. |
| It works diligently to fill the void in funding education. | Она делает все возможное для того, чтобы заполнить пробел в финансировании образования. |
| They are also related to gender, education and disability. | Эти тенденции также проявляются в гендерных аспектах и в сферах образования и инвалидности. |
| Global crises affect national education budgets. | Глобальные кризисы негативно сказываются на бюджетах национальных систем образования. |
| Inequalities in education undermine national development by their intergenerational transmission and persistence. | Неравенство в сфере образования подрывает национальное развитие, поскольку оно передается из поколения в поколение и продолжает сохраняться. |
| Gray Panthers believe that education from childhood through adulthood requires a holistic approach. | Организация "Серые пантеры" считает, что для образования с детства до зрелости необходим комплексный подход. |
| Migration also occurs within borders and is frequently detrimental to education. | Миграция также имеет место и внутри государственных границ и зачастую пагубно сказывается на процессе образования. |
| A true commitment to education and to the world's disadvantaged can be demonstrated. | Необходимо продемонстрировать подлинную приверженность делу образования и улучшения положения тех, кто находится в неблагоприятном положении в мире. |
| Every individual should be supported to progress through all stages of education. | Каждому индивидууму должна оказываться поддержка, с тем чтобы он успешно продвигался через все этапы образования. |
| Education was never on their minds, particularly for girls. | Они никогда не задумывались по подводу получения образования, особенно для девочек. |
| These provinces present security problems and their populations have strong cultural attitudes on female education. | В этих провинциях существуют определенные проблемы с безопасностью, а среди местного населения распространены устойчивые культурные предрассудки насчет женского образования. |
| Yet there are challenges beyond the control of the education sector. | Тем не менее все еще сохраняются проблемы, не контролируемые в рамках сферы образования. |
| The country faces several challenges related to natural disasters, education and child protection. | Страна сталкивается с рядом трудностей, связанных со стихийными бедствиями, положением в сфере образования и защитой детей. |
| Money will be used for safety nets, infrastructure, education and health. | Эти средства будут использованы для создания систем безопасности, а также для нужд инфраструктуры, образования и здравоохранения. |
| Education and health are excellent examples. | Хорошими примерами этого служат сферы образования и здравоохранения. |