Had he not done so, the procedure would have been declared null and void. |
Если бы он не сделал этого, производство по делу было бы признано ничтожным и не имеющим силы. |
South Sudan, which had not reported its data for 2012 by the fifty-second meeting of the Committee (recommendation 52/1), had since done so. |
Южный Судан, не представивший своих данных за 2012 год к пятьдесят второму совещанию Комитета (рекомендация 52/1), впоследствии сделал это. |
Do you know what he has done? |
Вы знаете, что он сделал? |
Do you know what he has done? |
Ты знаешь, что он сделал? |
What have you done with my pen? |
Что ты сделал с моей ручкой? |
We wouldn't be in this mess if you'd just done what I told you. |
Мы бы не попали в такие неприятности, если бы ты просто сделал то, что я тебе говорил. |
Tom believes that getting married to Mary was the best thing he's ever done. |
Том считает, что женитьба на Мэри - лучшее из того, что он сделал. |
He was told by a police official: "I know you have done nothing, but you are going to stay here for five years". |
Один из сотрудников полиции сказал ему: "Я знаю, что ты ничего не сделал, но ты проведешь здесь пять лет". |
They urged other States to refrain from entering reservations to the Convention and encouraged those which had already done so to withdraw them. |
Они настоятельно призывают другие государства воздержаться от внесения оговорок к Конвенции и призывают тех, кто уже сделал это, снять свои оговорки. |
Well, I'm serious, too, 'cause if I had done what Gabriel had done, I would at least have the decency to leave. |
Ну я тоже не шучу, потому что если бы я сделал то, что сделал Гэбриэль, у меня бы хватило порядочности уволиться. |
If you tell the king what I've done, and why I've done it, he'd have grounds for my beheading. |
Если вы не скажете королю, что я сделал, и почему я сделал это, он имеет все основания для моей казни. |
So then, Teach done what he done and then the house got burnt. |
И тогда Кич сделал то, что сделал. |
The Human Rights Committee had done a great deal to improve its working methods, particularly with regard to the procedure for the consideration of reports. |
Комитет по правам человека многое сделал для улучшения своих методов работы, особенно в отношении процедуры рассмотрения докладов. |
All right, I've done what you asked. That's it. |
Вот, я сделал все, как ты просил. |
Well done, the gospel tells us not to save anything for tomorrow, so you've done just that! |
Хорошо, Евангелие говорит нам, не сохранять ничего на завтра, Ты именно это и сделал! |
I mean, not for what he's done to me, but for what he hasn't done to me. |
Не за то, что он со мной сделал, а за то, чего он со мной не делал. |
So whatever you've done, I promise you, I have done worse. |
Так что что бы ты не сделал, поверь, я делала хуже. |
And I remember one time, Mike had done something, or not done something, I don't remember, and I was supposed to go beat him up. |
И помню раз, Майк там чего-то наделал, или чего-то НЕ сделал, уже не помню, так вот я должен был пойти и отметелить его. |
Maybe not concerning things I've done, or all my mistakes but when it comes to things I've could have done better. |
Может быть, не в смысле того, что я сделал, или ошибок... но в смысле того, что я мог сделать лучше. |
First, what has the Committee done, and what have we done? |
Во-первых, что сделал Комитет и что сделали мы? |
Don't you think I've done enough? |
Не думаешь, что я сделал уже достаточно? |
So, in that moment, I knew... what he'd done. |
В тот же миг я всё поняла, что он сделал. |
Matter of fact, I wish I had done it. |
Более того, я хотел бы, чтобы это сделал я. |
Maybe if I'd done one of those for the people I've cared about in my life, I wouldn't be at this wedding alone. |
Если бы я сделал что-то подобное ради тех, кто мне дорог, может, я не был бы сейчас один на свадьбе. |
What have I done to deserve the public transport system? |
Что я сделал чтобы заслужить общественный транспорт? |