| Everything that I have done for you - | Всё что я сделал для тебя - |
| You've killed me is what you've done. | Ты убил меня, вот что ты сделал. |
| In fact, he questioned the need for the paragraph, which seemed to be asking the Security Council to do something it had already done. | Он не уверен в необходимости данного пункта, в котором, как представляется, Совету Безопасности предлагается сделать то, что он уже сделал. |
| And what has he done following the arrests of those youths? | А что же он сделал после ареста этих молодых людей? |
| That is to say, I take real pride in what I have done. | Иначе говоря, я испытываю чувство подлинной гордости за то, что я сделал. |
| The problem is that China has already done a lot to stimulate domestic demand, both through government spending and by directing its banks to lend. | Проблема состоит в том, что Китай уже сделал многое для того, чтобы стимулировать внутренний спрос, как через государственные расходы, так и заставляя банки предоставлять кредиты. |
| The Chairman said that the Secretariat had done its best to avoid overlap with the work of the General Assembly. | Председатель говорит, что Секретариат сделал все возможное для того, чтобы избежать совпадения заседаний Комитета с заседаниями Генеральной Ассамблеи. |
| The CHAIRMAN said the Committee had often expressed such concerns and had for example done so with regard to the United Kingdom. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет часто выражает обеспокоенность по данному вопросу и, например, сделал это в связи с докладом Соединенного Королевства. |
| We hope India will also accept the Secretary-General's offer of good offices, as Pakistan has done. | Мы надеемся на то, что Индия также примет предложение Генерального секретаря предоставить свои добрые услуги, как сделал это Пакистан. |
| The problem has recently been the focus of attention in the Council, which has already done a fair amount in that direction. | Эта проблема в последние месяцы находится в центре внимания Совета Безопасности, который уже многое сделал на данном направлении. |
| Members of the Council urged Member States and international organizations to provide financial support to the electoral process and expressed their appreciation to those that have already done so. | Члены Совета настоятельно призвали государства-члены и международные организации оказать финансовую поддержку избирательному процессу и выразили признательность тем, кто это уже сделал. |
| Almost three years after the adoption of that resolution, it is clear that the 1540 Committee has done whatever it can within its capacity constraints. | Почти три года спустя после принятия этой резолюции стало ясно, что Комитет 1540 сделал все возможное с учетом его ограниченных возможностей. |
| Those that have done so have normally created inter-ministerial coordination committees and entrusted the statistical departments with the task of monitoring and evaluating progress in social development. | Те, кто сделал это, как правило, создавали межведомственные координационные комитеты и поручали статистическим департаментам обеспечить контроль и оценку прогресса в области социального развития. |
| The Council has probably done more than any Security Council before you ever in this regard. | Нынешний Совет, возможно, сделал больше, чем было сделано им в предыдущие годы в данном вопросе. |
| It was open to the author to apply to the relevant administrative authority to this end, but to date he had not done so. | Для этого автор может лично обратиться к соответствующим административным властям, чего он до сих пор не сделал. |
| She called on those that had not already done so to collaborate with missions, regional seminars and other activities planned by the Committee. | Оратор призывает тех, кто еще не сделал этого, наладить сотрудничество с миссиями, принимать участие в региональных семинарах и других мероприятиях, планируемых Комитетом. |
| The facilitator had requested the parties to provide him with their views on these matters by mid-May, but none had so far done so. | Посредник просил стороны представить ему свои мнения по этим вопросам к середине мая, но пока что никто не сделал этого. |
| I will not elaborate further on this proposal at this stage since I have already done so in my meetings yesterday with all the regional groups. | Я не намерен сейчас еще больше развертывать это предложение, ибо я уже сделал это на своих вчерашних совещаниях со всеми региональными группами. |
| Equally, we encourage those that have not yet done so to get involved. | Мы также призываем тех, кто еще не сделал этого, внести свой вклад. |
| Indeed several speakers urged those who have not yet done so to accede as soon as possible to the 1951 Convention and 1967 Protocol. | Более того, несколько ораторов настоятельно призвали тех, кто еще не сделал этого, как можно скорее присоединиться к Конвенции 1951 года и Протоколу 1967 года. |
| In 1998, the Government ordered the Czech Trade Inspection Board to employ three Roma inspectors, and the Inspection Board has done so. | В 1998 году правительство поручило Совету чешской торговой инспекции трудоустроить трех инспекторов национальности рома, и Совет сделал это. |
| While the Sudan has known the nature of the case against Ahmad Harun and Ali Kushayb for ten months, they have done nothing. | Располагая в течение десяти месяцев информацией о характере дела, начатого в отношении Ахмада Харуна и Али Кушайба, Судан ничего не сделал. |
| The CBD secretariat has done much to spread the word about the important provisions of that Convention and how they can be extended to help local community groups. | Секретариат КБР сделал очень многое для распространения информации о важных положениях этой Конвенции и возможностях их использования для оказания помощи группам населения местных сообществ. |
| Despite the ease with which he could have absconded, he has not done so. | Несмотря на то, что автор мог бы легко скрыться, он не сделал этого. |
| What would the Security Council have done in the event of blatant aggression by one State against another? | Что сделал бы Совет Безопасности в случае явной агрессии одного государства против другого? |