| What have they done to carry out that resolution? |
Что они сделали для выполнения этой резолюции? |
| In view of the importance of the universality of the Treaty, States which had not yet done so must accede to the Treaty and place their facilities under comprehensive IAEA safeguards. |
Учитывая важность обеспечения универсальности Договора, государства, которые еще не сделали это, должны присоединиться к Договору и поместить свои объекты под всеобъемлющие гарантии МАГАТЭ. |
| Particular emphasis should therefore be given to ensure that all States parties that have not yet done so take all appropriate legal, administrative and other measures to prevent or suppress any activity prohibited by the Convention in accordance with article 9. |
И поэтому следует сделать особый акцент на то, чтобы все государства-участники, которые еще не сделали этого, принимали все соответствующие правовые, административные и иные меры, с тем чтобы, в соответствии со статьей 8, предотвращать и пресекать любую деятельность, запрещенную Конвенций. |
| The Commission on Human Rights, in its resolution 1993/10 of 26 February 1993 urged those States that had not yet done so to accede to the International Convention on the Suppression and Punishment of the Crime of Apartheid without delay. |
Комиссия по правам человека в своей резолюции 1993-10 от 26 февраля 1993 года настоятельно призвала государства, которые еще не сделали этого, без промедления присоединиться к Международной конвенции о пресечении преступления апартеида и наказании за него. |
| You may believe yourselves rid of your headache now... and maybe you are... but you've only done it by cutting off your own heads. |
Вы можете верить себе, что избавились теперь от головной боли,... и может быть вы избавились,... но только вы сделали это, отрубив собственные головы. |