I'd never have done it - if she hadn't said she wasn't your girl. |
Я бы никогда такого не сделал, скажи она, что она - твоя девушка. |
So whoever dropped off that picture had to have done it after I arrived but before Tanner came. |
Так тот, кто подбросил эту картинку, Сделал это после того, как пришла я, Но до того, как пришла Таннер. |
So many things that I have done to you. |
а все те вещи, что € сделал тебе. |
If you'd have caught him dirty, he'd have done anything to keep out of the joint. |
Попавшись с поличным, он бы сделал всё, лишь бы не попасть за решётку. |
All war... all military training, everything I've done in my life boils down to one thing... protect, defend the family. |
Все войны... все военная подготовка, все, что я сделал в моей жизни сводится на одну вещь... защитить, защищать семью. |
But then, you see, if I'd wanted to kill them, I could have done it at the hotel. |
Но, видите ли, если бы я хотел их убить, я бы уже это сделал в гостинице. |
Have you forgotten what this man has done to your red dragons? |
Разве Вы забыли, что он сделал с Вашими людьми возле пещеры? |
Only now do I see the harm I've done! |
Теперь мне стало ясно всё зло, что сделал я несчастной! |
Does that mean you know who's done this? |
Означает ли это, что вы знаете, кто это сделал? |
You could've just told me what you'd done when I told you about the case. |
Ты мог бы просто сказать мне, что ты сделал, когда я говорила с тобой о деле. |
He apologized, and he made it very clear that you had no idea what he'd done until the other day. |
Он извинился, и дал ясно понять, что ты понятия не имела, что он сделал, до того дня. |
Well, I would think that, if I hadn't already done it. |
Считал бы, если бы уже сам этого не сделал. |
It's a far, far better thing I do than I have ever done before. |
Это далекая, далекая лучшая вещь, которую я сделал, чем все то, что я когда-либо делал прежде. |
I don't think I could've done what you did here today. |
Не думаю, что смог бы сделать то, что сделал ты. |
They said it couldn't be done, but I did it! |
Они говорили этого не сделать, но я сделал! |
I don't know where I'd be if you hadn't done that. |
"Я не представляю где бы я очутился, если бы ты не сделал этого". |
I mean, I am very appreciative of what you've done, but I think that... |
Я ценю всё, что ты сделал, - но мне кажется, что... |
You've done it on purpose, haven't you, James? |
Ты сделал это намеренно, Джеймс, не так ли? |
Again, what I would have done is not important, but you, you admitted to feelings of anxiety. |
И опять, неважно, что сделал бы я, но ты, ты признался в чувстве тревоги. |
After all I'd done, why did I deserve to live? |
После всего, что я сделал, разве я достоин жить? |
The way I see it, I've done a lot for the folks around here over the past couple of years, and I could use a little help from you all now. |
Мне кажется, я сделал много чего хорошего для местных обитателей за последнюю пару лет, и сейчас бы мне пригодилась небольшая помощь с вашей стороны. |
Now, in a new home that is done for you our chairman, You will not have any problems. |
Сейчас, в новом доме, который для тебя сделал наш председатель, у тебя не будет никаких проблем. |
Do you know what you've done, Mario? |
Знаешь, что ты сделал, Марио? |
Of everything I've done in my life, of everything I have invented, my most important creation is The Flash. |
Из всего, что я сделал в жизни, из всех моих изобретений, Флэш - самое главное. |
Whoever's done this thing, what guarantee do we have |
Кто бы это не сделал - какие у нас гарантии? |