| Frasier's the first person I know who might have done it, and that hasn't been confirmed. | Фрэзиер - первый человек из тех, кого я знаю, который, возможно, сделал это, и это не было подтверждено. |
| If I've done something, tell me! | Если я сделал что-то не так, скажи мне! |
| But luckily, I know what he's done with - | Но, к счастью, я знаю, что он сделал с - |
| If I'd done something this good, I would have signed it. | Если бы я сделал что-то очень хорошо, я бы оставил свою подпись. |
| Don't you realise what you've done? | Ты не понял, что сделал? |
| Answer me frankly, my husband has done something to you | Ответьте пожалуйста честно, мой муж сделал что-нибудь вам. |
| I think he's just done himself the biggest disservice, 'cause he didn't get away with it. | Я думаю он только что сделал себе самую большую медвежью услугу, потому как он не ушел со всем этим. |
| Well, and I... You've done so much for me as well. | Что ж... ты для меня сделал не меньше. |
| What have I done, aunt Polly? | Ну что я сделал, тетя Полли? |
| It's the least you could have done, after stealing my father's money. | Ты бы никогда этого не сделал, после того, как украл деньги моего отца. |
| And if you had done your job, he'd still be in hibernation. | И если бы сделал свою работу, он всё ещё был бы в гибернации. |
| And if you had done your job, he'd still be in hibernation. | Если бы ты сделал свою работу, он бы до сих пор был в склепе. |
| But what have I done until now? | А что я сделал до сих пор? |
| A year ago, if you'd done something like this I would have thought you were just trying to be a hero. | Если б ты сделал что-то подобное год назад, я бы подумала, что ты просто пытаешься быть героем. |
| Tyler, I'm grateful to you for everything that you've done for me. | Тайлор, я благодарен тебе за все, что ты сделал для меня, но веть ты хватил лишку, этого я не хочу. |
| Don't you think that you've done enough? | Ты не думаешь, что сделал уже достаточно? |
| Look what I've done to your friend! | Смотри, что я сделал с твоим дружком! |
| Everything I've ever done is in there. | Все что я сделал в жизни - там. |
| You're judging me... on things I haven't even done yet. | Вы судите меня за то, что я ещё не сделал. |
| What the hell have you done to us? | Что, черт побери, ты с нами сделал? |
| Do you know what he's done for this town? | Ты знаешь, что он сделал для этого города? |
| I think about how much I could've already gotten done if I still had my job. | Думаю о том, сколько бы я уже сделал к этому времени, если бы еще работал. |
| Well, you would have done the same thing for any one of us. | Да... ты бы ведь сделал ровно то же самое для каждого из нас. |
| But it seems to me he's tried his best and he's done the decent thing. | Но мне кажется, он сделал все, что мог, и вел себя очень достойно. |
| You know, making sure I did every little thing exactly the way you needed it done. | Хотел убедиться, что я сделал все, каждую мелочь именно так, как было нужно тебе. |