Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Country - Территории"

Примеры: Country - Территории
Detailed reform strategies were under development even as progress on physical infrastructure continued to be made and legal aid expanded across the country. В то же время отмечается прогресс в создании физической инфраструктуры, возможности для получения юридической помощи имеются уже на всей территории страны.
A secret shelter for victims of domestic violence opened on April 1, 2006 to receive abuse victims from all over the country. 1 апреля 2006 года был открыт приют для жертв насилия в семье, местонахождение которого не разглашается и в котором обеспечивается прием пострадавших от жестокого обращения со всей территории страны.
Benin's population is unevenly distributed across the country, with nearly 70 per cent of the population living in rural areas. Население Бенина рассредоточено по территории страны неравномерно: около 70% живет в сельских районах.
Accordingly, acceptance of the separate status of the colonial territory was accompanied by recognition of the norm of territorial integrity of the state or country in question. Соответственно, признание отдельного статуса колониальной территории сопровождалось признанием нормы территориальной целостности государства или страны, о которых шла речь.
The Independent Directorate for Local Governance is striving to connect the Government to communities across the country, particularly in provinces where the security situation is unstable. Независимый директорат местного управления стремится к установлению связи между органами власти и населением на всей территории страны, прежде всего в тех провинциях, где обстановка в плане безопасности не является стабильной.
At the same time, we are implementing policies that aim at reducing forest exploitation along with the forestation and reforestation of vast areas of the country. Одновременно мы проводим политику, направленную на сокращение эксплуатации лесов, а также поощрение лесонасаждения и лесовосстановления на больших участках территории нашей страны.
Would vast portions of a country remain ethnically clean? Остались бы этнически чистыми значительные территории страны?
However, giant waves have begun to wash over our coastal highways in the past 10 years, temporarily cutting off certain regions of our country. Однако в последние 10 лет гигантские волны начали заливать наши прибрежные шоссе, временно отрезая некоторые регионы нашей страны от остальной территории.
With OHCHR support, 5,000 copies of the CD and 2,500 cassettes were produced and are now being distributed free across the country. При поддержке УВКПЧ было выпущено 5000 копий этого компакт-диска и 2500 кассет, которые в настоящее время распространяются бесплатно на территории всей страны.
Georgia is not only a country; the new wall that cuts across our territory has transformed Georgia into an idea and a test. Грузия - это не только страна; новая стена, проходящая по ее территории, превратила Грузию в идею и испытание.
Mission requirements for armoured vehicles for the field offices remain high and are increasing in the face of the continuing deterioration of the security situation around the country. Потребности Миссии в бронетранспортерах для полевых отделений значительны и возрастают в связи с продолжающимся ухудшением обстановки в области безопасности на всей территории страны.
He was received in the Embassy and remains there as the constitutional head of State of Honduras and the legitimate ruler of the country. Он был принят посольством и сегодня находится на его территории в качестве конституционного главы государства Гондурас и законного руководителя страны.
The fact that in recent years there were several attempts at nuclear smuggling via territories in my country uncontrolled by the central authorities further amplifies the sense of danger. Тот факт, что в последние годы предпринималось несколько попыток незаконного провоза ядерных материалов через территории, находящиеся в моей стране, но не контролируемые центральными властями, еще больше обостряет чувство угрозы.
On the other hand, there are those who transit only briefly through countries of first asylum before reaching the country of final destination. С другой стороны, некоторые проводят лишь короткое время на территории страны первого убежища и стараются как можно скорее попасть в страну окончательного назначения.
It is considered the seventh largest country in Asia and seventeenth in the world by its territory. По размерам своей территории Монголия занимает седьмое место среди стран Азии и семнадцатое - среди всех стран мира.
Enlisting folk troupes and hundreds of local volunteers, UNV volunteers work to deliver crucial messages on long-term risk management to tens of thousands of predominantly illiterate people across the country. Привлекая к этой деятельности группы местных жителей и сотни местных добровольцев, добровольцы Организации Объединенных Наций проводят работу по ознакомлению с весьма важной информацией о методах уменьшения опасности стихийных бедствий на долгосрочной основе десятков тысяч преимущественно неграмотных людей на территории всей страны.
Arable land requiring constant irrigation accounts for just 11 per cent of the total area of the country, with limited possibilities for extension. Пахотные земли, площадь которых полностью орошается, составляют всего около 11 % всей территории страны, и возможности для их расширения ограничены.
Is the diversity of the population within the country celebrated in legislation and policies? Учитываются ли аспекты разнообразия населения на территории страны в рамках законодательства и политики?
Do political and other leaders express positive attitudes towards the minority's identity and towards cultural pluralism within the country? Придерживаются ли политические и другие лидеры позитивного отношения к самобытности меньшинства и культурному многообразию на территории страны?
Arable land amounts to less than 20 per cent of the total area of the country and there is a short growing season. ЗЗ. Обрабатываемые земли составляют менее 20 процентов всей территории, а вегетационный период короткий.
Unit of measurement: Total area in km2 and as a percentage of the total country territory as well as by IUCN category. Единица измерения: общая площадь в км2 и процентная доля от общей площади территории страны, а также по категориям МСОП.
While violence and criminality within Port-au-Prince have generated significant levels of public concern, most of the rest of the country has experienced a relatively high level of security. Хотя насилие и преступность в Порт-о-Пренсе вызывают серьезную озабоченность у общественности, на большей части остальной территории страны наблюдался относительно высокий уровень безопасности.
Since demand would rise in the rest of the city and the country, however, additional sources of energy would have to be identified. Однако с учетом роста спроса на энергию в других районах Бисау и на остальной территории страны потребуется изыскать дополнительные источники энергии.
Only a few neighbourhoods in Bissau currently had access to electricity, while the rest of the country relied heavily on small generators. Сейчас лишь несколько кварталов в Бисау подключены к системе электроснабжения, в то время как на остальной территории страны в основном используются генераторы небольшой мощности.
The continuing threat of abduction, kidnapping and extortion limits the capacity of United Nations and humanitarian agencies to operate within the country. Сохраняется опасность похищений и вымогательств, что ограничивает возможности Организации Объединенных Наций и гуманитарных учреждений по осуществлению деятельности на территории страны.