Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Country - Территории"

Примеры: Country - Территории
When large-scale violence ends, the challenges facing the leadership and people of the country are enormous. Эти статистические показатели были получены на основе данных, предоставленных полицией Северной территории.
UNDP is helping the Central Bank of Afghanistan to upgrade its information technology capacity and to re-establish an effective operational presence across the country. ПРООН оказывает Центральному банку Афганистана помощь в укреплении его информационно-технического потенциала и восстановлении эффективного оперативного присутствия на территории всей страны.
We continue to believe that ISAF is the best available instrument at the moment to improve security across the country. Мы по-прежнему считаем, что МССБ - это наилучший в настоящее время инструмент обеспечения безопасности на всей территории страны.
Most regimes also require authorization for certain launches outside national territory in which the country's nationals are involved. Большинство режимов предусматривает также разрешительный порядок некоторых запусков за пределами национальной территории, в которых участвуют граждане соответствующей страны.
Cuba had started with an aerial panchromatic survey of the country in 1956-1958. Первые работы такого рода на Кубе были связаны с панхроматической аэрофотосъемкой территории страны в 1956-1958 годах.
It is an important component of extra-curricular activities and school astronomy clubs abound in all parts of the country. Она образует важный компонент внеклассной программы и занятий в школьных астрономических клубах, в большом количестве созданных по всей территории страны.
With respect to the Golan Heights, my country would like to reiterate once again that the acquisition of territory by force is unacceptable. Что касается Голанских высот, то моя страна хотела бы вновь подчеркнуть, что приобретение территории силой недопустимо.
Those objectives can only be achieved if the Government of President Karzai exercises effective control over the entire country. Эти цели могут быть достигнуты лишь в том случае, если правительство и президент Карзай сможет установить эффективный контроль на территории всей страны.
Nepal was a disaster-prone country and 83 per cent of its land mass was mountainous. Непал - это страна, подверженная стихийным бедствиям, и 83 процента ее территории приходится на горные массивы.
That long-suffering country remained the major source of drug trafficking across Central Asia to mainly European markets. Эта многострадальная страна по-прежнему является главным источником наркотических средств, незаконно перевозимых по территории Центральной Азии в основном на европейские рынки.
One country mentions the implementation of soil management demonstration projects on 17,000 hectares, which helped restore productivity and prevent migration. Одна из стран упомянула об осуществлении на территории площадью 17000 гектаров демонстрационных проектов по рациональному использованию почв, которые способствовали восстановлению продуктивности и предотвращению миграции.
The implementation of all operative tasks within the country has been intensified. Выполнение всех оперативных задач на территории страны приобрело более активный характер.
He noted that the autonomous territory continued to be segregated from the Nicaraguan national territory and remained one of the poorest parts of the country. Он отметил, что автономная территория по-прежнему отделена от национальной территории Никарагуа и продолжает оставаться одним из беднейших районов страны.
The distribution of the population across the country is very much influenced by natural conditions (i.e. climate, vegetation and relief). На распределение населения по территории страны в значительной степени влияют природные условия (климат, растительный покров, рельеф местности).
The population of Mali is unevenly distributed across the country. Население Мали неравномерно распределено по территории страны.
This handbook facilitates an integrated approach to policing and prosecutorial practices on stalking and other forms of criminal harassment across the country. Это пособие поддерживает комплексный подход в области практической деятельности по надзору и судебному преследованию в случаях агрессивного поведения и других форм преступного насилия на территории страны.
No country can possibly build its own peace and development on its neighbours' wars and conflicts. Безусловно, ни одна страна не может обеспечить мир на своей территории и свое развитие за счет войн и конфликтов, происходящих в соседних странах.
Consequently, our country supports Lebanon by providing everything that it needs to defend its territory and achieve its security and stability. Поэтому наша страна поддерживает Ливан, предоставляя ему все необходимое для защиты его территории и обеспечения его безопасности и стабильности.
Specific forests, forest ecosystem types and populations of species are frequently distributed over more than one country. Отдельные лесные массивы, типы лесных экосистем и популяции видов, как правило, находятся на территории более чем одной страны.
Establishment of control across the country with reduction in security-related incidents and increased freedom of movement Установление контроля на всей территории страны и сокращение числа инцидентов, связанных с безопасностью, и расширение свободы передвижения
As the rebels controlled a large part of the territory, the Government did not exercise authority over the entire country. Поскольку повстанцы контролируют большую часть территории страны, правительство не осуществляет своих полномочий по всей ее территории.
Conducted extensive daily patrols by land, sea and air across the country Проведение активного ежедневного патрулирования в наземном, морском и воздушном пространстве с охватом всей территории страны
The international community must redouble its efforts to secure peace throughout Afghanistan and accelerate the reconstruction and rebuilding of the country. Международное сообщество должно удвоить свои усилия в целях обеспечения мира на всей территории Афганистана и ускорить процесс реконструкции и восстановления этой страны.
Providing security coverage over the entire country should be the United Nations priority so that reconstruction can pick up momentum. Обеспечение безопасности на территории всей страны должно быть приоритетом Организации Объединенных Наций, с тем чтобы восстановление могло набирать темпы.
We know that Saddam Hussein pursued weapons of mass murder even when inspectors were in his country. Нам известно, что Саддам Хусейн разрабатывал оружие массового уничтожения даже тогда, когда инспекторы были на территории его страны.