Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Country - Территории"

Примеры: Country - Территории
The extension of security across the country is critical to the success of the peace process. Для успешного развития мирного процесса исключительно важно обеспечить безопасность на всей территории страны.
During the summer, the Armed Forces provided invaluable support to the civil authorities in combating numerous wildfires across the country. Летом Вооруженные силы Боснии и Герцеговины оказали гражданским властям неоценимую помощь в борьбе с многочисленными лесными пожарами на всей территории страны.
To that end, we urge all parties to ensure full and unhindered access for humanitarian aid across the country. В этой связи мы настоятельно призываем все стороны обеспечить полный и беспрепятственный доступ населения к гуманитарной помощи на всей территории страны.
Human rights violations committed across the country by defence and security forces are of serious concern. Серьезную озабоченность вызывают нарушения прав человека, совершаемые на территории всей страны силами обороны и безопасности.
Since July 2011 it has conducted assessments of 56 ammunition storage facilities and armouries across the country and refurbished 16. С июля 2011 года она провела оценки 56 хранилищ боеприпасов и оружия на территории всей страны и переоснастила 16 из них.
The United Kingdom had no responsibility under the Convention to ensure that there was a single Equality Act applicable to the whole country. Соединенное Королевство не обязано в соответствии с положениями Конвенции обеспечить наличие единого закона о равенстве, применимого на всей территории страны.
The country's government cannot guarantee the safety of travelers in most of the country. Правительство страны не может гарантировать безопасность путешественников на большей части территории страны.
Each country maintained a liaison office in each other's country. Каждая из стран организовала на территории другой страны бюро для связи.
The Committee shall seek the approval of a country before conducting a promotion campaign in the territory of that country. Перед проведением кампании по стимулированию потребления на территории какой-либо страны Комитет получает согласие этой страны.
Goods carried by rail through the reporting country between two places (place of loading/unloading) outside the reporting country. Грузы, перевозимые железнодорожным транспортом по территории страны-респондента между двумя пунктами (пункт погрузки/разгрузки), находящимися за пределами этой страны.
In reality, in today's information age, no country can hide the real situation of a country. Действительно, в нынешний информационный век ни одна страна не может скрыть реальное положение дел на ее территории.
In a sparsely populated country, it is unfortunately impossible to have the staff or equipment patient safety requires across the country. В малонаселенной стране, к сожалению, невозможно иметь персонал и оборудование, необходимые для обеспечения безопасности пациентов, по всей территории страны.
A fund-raising strategy was being developed by the United Nations country team for a multisectoral response in the whole country, including prevention and case management. Страновая группа Организации Объединенных Наций разрабатывает стратегию сбора средств для принятия комплексных мер на всей территории страны, в том числе для проведения профилактических мероприятий и лечения заболевших.
Installation of a UNOMSA radio communications system to cover the entire country was not possible, given the short time available and the size of the country. Установка системы радиосвязи ЮНОМСА для охвата всей территории страны оказалась невозможной по причине сжатых сроков и размеров страны.
Examples given were: the legal acceptance by one country of only electronic invoice originating from enterprises physically located within the country and the widely varying invoice information requirements across countries. Были приведены следующие примеры: юридическое признание одной страной электронных счетов-фактур только тех предприятий, которые физически расположены на территории этой страны, и значительные различия в национальных требованиях к информации, содержащейся в счете-фактуре.
Situations may occur where one part of the country is under a different phase from the remainder of the country. Могут возникать такие ситуации, когда в одной части страны будет действовать один режим, а на остальной территории страны - другой.
The small size of the country's territory, which enables the entire country to be constantly monitored; малый размер территории страны, благодаря чему можно осуществлять постоянный контроль над всей страной;
Providing effective coverage within the host country could also be a problem owing to the country's large area and high travel costs. Обеспечение эффективного информационного охвата внутри принимающей страны также может быть проблематично вследствие большой площади территории страны и высоких расходов на поездки.
Nevertheless, media distribution across the country remains uneven; almost a third of the country does not have access to broadcasting. Тем не менее плотность распространения средств массовой информации по стране остается неровной; на почти трети территории страны возможности приема теле- и радиопередач отсутствуют.
The country in whose territory the zone is located shall, on the basis of bilateral agreements, allow the adjoining country to use the facilities therein. Страна, на территории которой находится эта зона, обязуется предоставить сопредельной стране на основе двухсторонних соглашений в пользование оборудованные помещения.
Further, one country assisted, upon the request of another country in the same regional group, in the deployment of a national of the requesting country within its jurisdiction in a covert role to obtain surveillance material relating to an international corruption investigation. Другая страна сообщила, что по просьбе другой страны из того же региона она помогла разместить на своей территории агента запрашивающего государства для тайного сбора материалов наблюдения, необходимых для расследования международного дела о коррупции.
Secondly, no country has any obligation to receive nuclear wastes generated in another country, and any country is free, if it so wishes, to prohibit the receipt of foreign nuclear waste. Во-вторых, ни одна страна не обязана принимать на своей территории ядерные отходы, отработанные в другой стране, и любая страна имеет право, если она того желает, запретить принятие иностранных ядерных отходов.
For example, if the sale only exhausted rights in one country, the secured creditor could resell the goods in that country, but not another country where the rights were not exhausted. Например, если в результате купли-продажи были исчерпаны права, действовавшие на территории только одной страны, то обеспеченный кредитор сможет перепродать товары в этой стране, но не в других странах, где права исчерпаны не были.
Complaint and country-to-country inquiry mechanisms were part of a system which would grant every country the opportunity to ask a company's country of origin what the company was doing in the territory of the inquiring country. Частью системы, которая предоставит каждой стране возможность запросить страну происхождения компании о том, чем эта компания занимается на территории запрашивающей страны, являются механизмы обжалования и проведения расследований на межгосударственном уровне.
With respect to quantification of medicines needs, one developing country experience indicates reliance on historical data gathered from hospitals all over the country and the epidemiological pattern of disease, which are reviewed every six months. Что касается количественного расчета потребностей в лекарствах, то опыт одной из развивающихся стран указывает на использование ранее собранных данных, поступивших из больниц на всей территории страны, и эпидемиологической картины распространения заболеваний, которые пересматриваются каждые шесть месяцев.