Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Country - Территории"

Примеры: Country - Территории
In this year's unprecedented floods, two thirds of our country was completely inundated and nearly 31 million people were affected. В результате беспрецедентных наводнений в этом году две трети территории нашей страны оказались полностью затопленными и пострадало около 31 миллиона человек.
Throughout the region, country offices have been working closely with Governments to institute a democratic form of government and protect the human rights of all citizens. На территории всего региона страновые отделения тесно сотрудничают с правительствами в целях утверждения демократической формы правления и защиты прав человека всех граждан.
The progressive extension of piped water supplies and related facilities across the country has been a major factor in the improvement of the quality of people's lives. Постепенное расширение сети водопроводов и связанных с ними удобств на всей территории страны является важным фактором улучшения качества жизни населения.
An appropriate legislative framework for waste-management has been established, while investments have been made in order to equip the country with urban waste checkpoints and sorting centres. Создана необходимая законодательная база для рационального использования отходов, и произведены капиталовложения в целях создания на территории страны пунктов контроля и центров сортировки городских отходов.
Aliens and stateless persons who have committed crimes outside Kyrgyzstan but are within the country's territory may be extradited to a foreign State. Иностранные граждане и лица без гражданства, совершившие преступления за пределами Кыргызской Республики и находящиеся на ее территории, могут быть выданы иностранному государству.
For the past few years, the Council has, under Chapter VII, been asking foreign forces to withdraw from the country's territory. На протяжении вот уже нескольких последних лет Совет на основании Главы VII требует вывода с этой территории всех иностранных войск.
Any act done by a person in a country or territory outside the United Kingdom which Любые действия, совершенные каким-либо лицом в какой-либо стране или на территории за пределами Соединенного Королевства, которые
(a) constituted an offence under the law in force in that country or territory; and а) квалифицируются как правонарушение в соответствии с действующим законодательством данной страны или территории; и
Measures were being taken to ensure balanced economic development in the various regions of the country and the same standards of social services for everyone regardless of nationality or territory of residence. Принимаются меры по выравниванию экономических условий развития различных регионов страны, обеспечению человека независимо от национальности и территории проживания едиными стандартами социальных услуг.
The genocide, civil war and atrocities perpetrated against the civilian population exacerbated the trauma, which was worsened further by the extensive destruction of the country's infrastructure. З. Бедственное положение усугублялось геноцидом, гражданской войной и зверствами против гражданского населения, а также разрушением инфраструктуры на значительной части территории страны.
However, it is estimated that over 600,000 Bosnian refugees remain abroad, while over 800,000 persons are still displaced within the country. Однако, согласно оценкам, за границей все еще находятся более 600000 боснийских беженцев, а на территории страны остаются перемещенными более 800000 человек.
(c) On the equal socio-economic development of the entire country (article 31). с) о равномерном социально-экономическом развитии всей территории страны (статья 31).
International assistance is still unable to meet the cost of health care and health projects owing to the country's steady population growth and the vastness of its terrain. Международная помощь все еще является недостаточной для покрытия расходов на медицинское обслуживание и осуществление проектов в области здравоохранения вследствие неизменного роста численности населения страны и ее обширной территории.
Ms. Fei (Singapore) said that since the 1960s her country had provided technical assistance to other developing countries, including Non-Self-Governing Territories. Г-жа ФЭЙ (Сингапур) говорит, что с 60-х годов Сингапур обеспечивал техническую помощь другим развивающимся странам, включая несамоуправляющиеся территории.
A large quantity of ammunition of various calibres, as well as grenades, anti-aircraft rounds and mines, was collected across the country during the reporting period. В отчетном периоде на территории страны было собрано большое количество боеприпасов различного калибра, а также гранат, зенитных боеприпасов и мин.
A seagoing vessel is subject to the maritime regulations in respect of manning scales, safety standards and consular representation abroad of its country and/or territory of registration. Мореходное судно подпадает под действие морских правил в отношении укомплектования судов командой, стандартов безопасности и консульского представительства его страны и/или территории приписки на борту.
A study has indicated the presence of six metallic ores in commercial quantities, which is remarkable in relation to the size of the country. Результаты геологической разведки свидетельствуют о наличии промышленных запасов шести видов металлических руд - удивительный факт с учетом размеров территории страны.
The coastline of more than 700 kilometres, large in relation to the size of the country, is commercially exploitable for fisheries. Береговая линия протяженностью свыше 700 километров, размеры который значительны по отношению к территории страны, пригодна для промышленного рыболовства.
The arms and potential dual-use goods and technologies are designated for a country, on the territory of which hostilities are taking place or which is engaged in military conflict. Вооружения и потенциальные товары и технологии двойного назначения предназначаются для страны, на территории которой ведутся боевые действия или которая вовлечена в вооруженный конфликт.
According to the Special Representative, security was the main concern and it was not yet consolidated across the country. По мнению Специального представителя, безопасность по-прежнему остается главной заботой, и ее по-прежнему необходимо укреплять на территории всей страны.
The military observers, however, will remain at the current level and will remain active across the entire country. Численность военных наблюдателей, однако, останется неизменной, и они будут продолжать свою деятельность на всей территории страны.
Communications, infrastructure, health and welfare systems as well as postal services continued their slow progress towards integration with the rest of the country. Продолжался медленный прогресс в деле интеграции систем связи, инфраструктуры, здравоохранения и социального обеспечения в механизмы, действующие на остальной территории страны.
Of the country's 331 municipalities, only 11 will be led by women. Из 331 выборного органа на территории страны лишь 11 возглавляют женщины.
Minors left without parental care and located in a CIS country away from their places of residence are placed in reception and distribution centres for minors. Несовершеннолетние, оставшиеся без попечения и оказавшиеся на территории государства СНГ вне пределов своего места жительства, подлежат помещению в приемники - распределители для несовершеннолетних.
Over the course of 2001, for example, the "East Wind" container train moved 5,054 containers across the country. К примеру, контейнерным поездом "Восточный Ветер" за 2001 год по территории республики проследовало 5054 контейнера.