| 5.15 Radio is the commonly used medium of dissemination of information and advocacy to the whole country. | 5.15 Для распространения информации и пропаганды по всей территории страны повсеместно используются средства радиовещания. |
| Following the Assembly election, the security situation remained generally calm across the country. | После проведения выборов в Собрании ситуация в плане безопасности в целом оставалась спокойной на всей территории страны. |
| The total unduplicated value of the goods and services produced in the economic territory of a country or region during a given period. | Валовая чистая стоимость товаров и услуг, произведенных на экономической территории страны или региона в течение заданного периода. |
| The results of this examination are to be indicated in the format and communicated without delay to all concerned authorities within the participating country. | Результаты такого изучения должны указываться в форме и незамедлительно сообщаться всем заинтересованным органам на территории участвующей страны. |
| It is with the support of justice that we intend to restore peace throughout our country. | Именно при помощи правосудия мы намереваемся восстановить мир на всей территории нашей страны. |
| They periodically control regions of the country, where they establish parallel government structures. | Под их контроль периодически переходят различные районы страны, на территории которых формируются альтернативные структуры власти. |
| Before going to work, have a walk through lion country. | Перед началом работы пройдитесь по львиной территории. |
| But we were in country together. | Но мы были на одной территории. |
| Most foreign publications are sold across the country and are also available in various libraries. | Большинство иностранных изданий продаются на всей территории страны, а также имеются в различных библиотеках. |
| Development projects, which provided job opportunities, were being implemented around the country. | На всей территории страны осуществляются проекты развития по созданию возможностей для трудоустройства. |
| More than 1650 dialects are spoken across the country. | На территории страны говорят на более чем 1650 диалектах. |
| Smoking is banned in all enclosed public places, buses and trains within the country. | Курение запрещено во всех закрытых общественных местах, автобусах и поездах на территории всей страны. |
| I want to reiterate here that brutal acts of ethnic cleansing have been carried out on the occupied territory of my country. | Я хотел бы вновь заявить в этой связи, что на оккупированной территории моей страны совершаются грубые акты этнической чистки. |
| Two hundred participants were deployed in the former nuclear-weapon-test site of Semipalatinsk, an area roughly the size of a small country. | На территории бывшего Семипалатинского ядерного полигона, площадь которого приблизительно равна площади небольшой страны, были размещены двести участников. |
| Nearly everywhere across the country, there is a social worker on call 24 hours and during weekends. | Практически на всей территории страны круглосуточно и в выходные дни функционирует служба, которая может направить социального работника. |
| Myanmar industrialized development committee was able to establish 18 industrial zones all over the country. | В результате Комитетом по индустриализации Мьянмы были созданы 18 промышленных зон, разбросанных по всей территории страны. |
| First of all, conditions must be created to allow the Afghan Government to independently provide security on the territory of the country. | Прежде всего, должны быть созданы условия для самостоятельного обеспечения афганским правительством безопасности на территории страны. |
| It will not be possible for any country to set up a military base on Bolivian territory. | Ни у одной страны не будет возможности иметь военную базу на боливийской территории. |
| Ambitious sanitation projects have been carried out across the country, at an estimated cost of LE 48 billion. | На всей территории страны осуществляются крупные проекты в области санитарии общей стоимостью порядка 48 млрд. египетских фунтов. |
| Significant progress has been recorded all over the country | На территории всей страны отмечается существенный прогресс в этой области. |
| It was possible to host a Chadian website in another country. | Есть возможность с территории Чада разместить веб-сайт в другой стране. |
| The country comprises 16 provinces and Vientiane Capital city, 139 districts and 10,292 villages. | Территории страны подразделяется на 16 провинций и столичный город Вьентьян, 139 районов и 10292 села. |
| Mongolia was one such country, given its vast territory and small, scattered population. | Монголия является одной из таких стран, если принимать во внимание обширность ее территории и малочисленность рассеянного по ее территории населения. |
| Members of foreign agencies in the territory of Cyprus are subject to all laws and constitutional provisions of the country. | Сотрудники иностранных агентств на территории Кипра обязаны соблюдать все законы и конституционные требования страны. |
| The cities extend outward to blend with the villages in view of the country's small area. | Ввиду ограниченности территории страны города расширяются и плавно переходят в деревни. |