Английский - русский
Перевод слова Country
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Country - Территории"

Примеры: Country - Территории
Scenic parks covered an area of 2,217,618 hectares, or 7.11 per cent of the country's total area. Эти парки занимают площадь в 2217618 га, или 7,11% общей территории страны.
This country holds the first place by the size of the territory among the countries of Central Asia, Kazakhstan has the area of 2724.9 thousand square kilometers. Эта страна занимает первое место по величине своей территории среди стран Центральной Азии и обладает площадью 2724,9 тыс.
We offer travelling touring in Wielkopolska Region and outgoing in whole country for organized groups and individuals, workshops, conferences and integration trips. Мы занимаемся приемом туристов на территории Великопольши и всей Польши, организацией туров по Польше.
As a result of anthropogenic impacts on the natural environment of Kazakhstan an ability to ensure future economic and social development has been violated practically on the entire territory of country. В результате антропогенных нагрузок практически на всей территории Казахстана нарушена естественная способность природной среды обеспечивать будущее экономическое и социальное развитие страны.
KEST is owned by Multicultural Radio which owns several stations across the country. IRIB имеет несколько радиостанций, которые вещают на всей территории Ирана.
Germany - Baby hatches have been used again since 2000; in 2005 there were more than 80 baby hatches in towns all across the country. Германия - бэби-боксы существуют с 2000 года, в 2005 по всей территории страны насчитывалось около 100 таких учреждений.
The state has a considerable natural system of waterways, including parts of two of the country's largest rivers, the Lerma and the Balsas. Территории штата включает обширную речную сеть, включая две крупнейшие реки страны: Лерма и Бальсас.
President Nursultan Nazarbayev repeatedly said that using Kazakhstan's advantageous geographical position and transit potential would be a powerful stimulus for the country's socio-economic development. Как неоднократно отмечал Президент Н.А.Назарбаев, Казахстан занимает выгодное географическое положение и использование транзитного потенциала нашей территории будет мощным стимулом для социально-экономического развития страны.
The meeting therefore proposed that until the intended use of the term was clarified, a working definition of a low forest cover country could be a country in which forests - as defined by FRA - cover less than 10 per cent of its territory. Соответственно, на совещании было предложено, до тех пор, пока не будет внесена более полная ясность в отношении предлагаемой сферы применения данного термина, принять рабочее определение слаболесистой страны как страны, в которой, согласно оценкам лесных ресурсов, леса занимают менее 10 процентов ее территории.
"The judge may also suspend the interception on Argentine territory of an illegal consignment of drugs and allow them to leave the country after being given assurances that the consignment will be monitored by the judicial authorities of the destination country. Во втором пункте этой статьи указывается, что «судья может даже приостановить перехват на аргентинской территории незаконной партии наркотиков и допустить ее вывоз из страны, если у него будут иметься гарантии того, что эта партия отслеживается судебными органами страны назначения.
Article 40 provides similar powers with respect to permitting any non-refugee an endorsement or other authority to enter the country, and to ordering a person to leave the country and remain thereafter out of Antigua and Barbuda. В статье 40 предусматриваются аналогичные полномочия в отношении разрешения одобрить или иным образом обеспечить въезд в страну любого лица, не являющегося беженцем, и в отношении распоряжения о том, чтобы такое лицо покинуло страну и впредь не въезжало на территории Антигуа и Барбуды.
Asylum-seekers were allowed to remain on Lebanese territory temporarily until they were resettled in a third country or deported to their country of origin if the asylum application was unfounded. Претендентам на получение политического убежища разрешается оставаться на ливанской территории временно до тех пор, пока они не переселяются в третью страну или депортируются в страну своего происхождения, если заявление о предоставлении им политического убежища не обосновано.
The Department for International Development/Foreign and Commonwealth Office team, which negotiated the country policy plan for 2001/01 to 2002/03, states that, measured by international norms, St. Helena is a middle-income country with few signs of real material poverty. Группа министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства/министерства иностранных дел и по делам Содружества, которая подготавливала план национального развития территории на 2000/01-2000/03 годы, отмечает, что с точки зрения международных норм остров Св. Елены является страной со средним доходом и незначительными признаками реальной нищеты.
Finland (upstream country) and the Russian Federation (downstream country) share the basin of the Juustilanjoki River. Бассейн реки Юустиланйоки находится на территории Финляндии (верхнее течение) и Российской Федерации (нижнее течение).
Another 27% of the territory is forest cover (including mangrove swamps); it is the most deforested country in the isthmus after El Salvador. Еще 27% территории приходится на лесной покров (включая мангровые заросли).
The mountainous country of Kyrgyzstan is the home of ancient nomads, now hospitable and friendly settled nation that preserved is language, culture, and traditions. По территории Кыргызстана с древних времен проходил Великий Шелковый Путь из Китая в страны Ближнего Востока и Средиземноморья.
In addition, developing countries contributed some $1.2 billion in the form of non-core local resources for programming in the contributing country itself. Помимо этого, развивающиеся страны внесли примерно 1,2 млрд. долл. США в форме неосновных местных ресурсов на программную деятельность на своей территории.
The ability to search for a local date within a particular country makes the website highly attractive for singles looking to meet people in specific areas for casual fun. Возможность поиска партнера в определенной стране весьма привлекательна для пользователей, которые хотят найти пару для флирта в пределах выбранной территории.
However, these plans they had to face the strong opposition of Emperor Rudolf II, who refused to permit the entry of the body of a rebel in his country. Однако эти планы были нарушены возражением императора Рудольфа II, который отказался дать разрешение на захоронение мятежного князя на территории своих владений.
All Inmarsat services use non-geographic country code +872. Территории присвоен собственный телефонный код +672.
Djibouti's climate is semi-desert and very harsh. Nearly 90 per cent of the country is covered by desert and extremely arid land. Для Джибути характерен весьма суровый климат полупустынного типа, почти 90 процентов территории страны занимают пустыни.
With a total land area of 923,768 sq km and a population of over 140 million,, it is the largest country in Africa. При общей площади территории страны, составляющей 923768 км2 и численности населения, превышающей 140 млн.
However, only a system using national geostationary satellites would be a cost-effective solution with coverage of the entire country for both broadcasting and communications. Однако по-настоящему эффектив-ным с точки зрения затрат решением является использование национальных геостационарных спутников, обеспечивающих телерадиовещание и связь на всей территории страны.
A strong justice sector is necessary in order to ensure that the primacy of the rule is well understood and respected in the entire country in the future. Для того чтобы в будущем на всей территории страны действовал и уважался примат права, необходима сильная судебная система.
The inter-ethnic confrontations between the various religious groups have reached extremely dangerous levels and have taken over a large part of the country. Крайне опасные масштабы приобрела межконфессиональная конфронтация, охватившая значительную часть территории страны.