| Some of the saboteurs were trained by the neighbouring country in camps adjoining Pakistan. | Некоторые саботажники прошли подготовку в соседней стране в лагерях на территории, прилегающей к Пакистану. |
| Today, in Afghanistan alone, there are almost ten million landmines scattered all over the country. | Сегодня только в Афганистане остается почти 10 млн. наземных мин, разбросанных по всей территории страны. |
| The country is covered with nearly 1,200 lakes (5 per cent of the Estonian territory). | В стране имеется около 1200 озер (5% эстонской территории). |
| Women received appropriate counselling and care in polyclinics all over the country. | Женщины получают надлежащие консультации и помощь в поликлиниках по всей территории страны. |
| Health conditions throughout much of the country are also challenging. | Эпидемиологическая обстановка на территории большей части страны также непростая. |
| Ethiopia abused Eritrea's gesture of goodwill and penetrated 15 km inside Eritrean sovereign territory in that part of the country. | Эфиопия злоупотребила жестом доброй воли Эритреи и вторглась в этой части страны вглубь суверенной территории Эритреи на 15 километров. |
| Schools all over the country have been affected. | Нападения затронули школы на всей территории страны. |
| My country has devoted one quarter of its national territory to the protection of its forests. | Одна четвертая территории страны отведена на цели защиты лесов. |
| With deep regret, I should like to state that a significant part of the territory of my country is still under occupation. | С глубоким чувством сожаления я должен заявить, что значительная часть территории моей страны по-прежнему находится под оккупацией. |
| Australia will host 21 IMS stations, the third largest number of stations in any country. | Австралия планирует разместить на своей территории 21 станцию МСМ, в результате чего она станет третьей страной в мире по числу размещенных станций. |
| In addition, civil strife has left half the country occupied by rebel forces. | Кроме того, в результате гражданских волнений половина территории страны занята войсками повстанцев. |
| All nuclear warheads that have been transferred from the territory of our country were also destroyed under the control of Ukrainian observers. | Под контролем украинских наблюдателей были также уничтожены все ядерные боезаряды, вывезенные с территории нашей страны. |
| His country did not believe that a single standard of decolonization applied to every Territory. | Его страна не считает, что в каждой территории процесс деколонизации должен проходить по единому стандарту. |
| There are about 18 Family Support Unit branches around the country. | На всей территории страны действуют около 18 таких отделов по поддержке семьи. |
| Everyone present in the territory of the country should benefit from this right. | Каждый человек на территории страны должен пользоваться этим правом. |
| Community radio stations across the country broadcast a range of social programmes. | По всей территории страны работают общинные радиостанции, которые выпускают передачи по широкому кругу социальных тем. |
| By January 2007, more than 31,000 Maoist personnel were cantoned and enumerated in 28 sites across the country. | К январю 2007 года более 31000 маоистских комбатантов были размещены и зарегистрированы в 28 местах расквартирования на территории всей страны. |
| Youth policies and programmes are administered in all 19 states and federal capital territories of the country. | Молодежные политика и программы осуществляются во всех 19 штатах и федеральной столичной территории страны. |
| Lawless territories controlled by separatist regimes remain a serious threat to the political and economic stability of my country. | Территории, контролируемые сепаратистскими режимами, на которых царит беззаконие, остаются серьезной угрозой для политической и экономической стабильности моей страны. |
| In most intra-State conflicts armed groups have gained control over part of a country's territory and the population living there. | В большинстве внутригосударственных конфликтов вооруженные группы устанавливают контроль над частью территории страны и проживающим там населением. |
| Both involve the redistribution of population over a country's territory, usually via migration. | Оба фактора связаны с перераспределением населения на территории страны, обычно вследствие миграции. |
| Following widely publicized appeals by the Secretary-General, fighting stopped in nine tenths of the country. | В ответ на широко распространенные призывы Генерального секретаря боевые действия прекратились на 90 процентах территории страны. |
| A meningitis epidemic is sweeping the country's interior, particularly the displaced persons camps. | На территории страны, и особенно в лагерях для перемещенных лиц, свирепствует эпидемия менингита. |
| International humanitarian aid, for distribution within the Federal Republic of Yugoslavia, has entered that country through Debeli Brijeg. | Международная гуманитарная помощь, предназначенная для распределения на территории Союзной Республики Югославии, поступает в эту страну через Дебели-Бриег. |
| The customs proceedings in the Federal Republic of Yugoslavia are regulated by federal laws for the entire territory of the country. | Таможенные процедуры в Союзной Республике Югославии на всей территории страны регулируются союзными законами. |